Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When You Were Mine
Als du mein warst
Listen
to
the
sound
of
the
train
whistleblowing
Hör
das
Heulen
des
Zuges,
laut
und
klar
As
the
wind
blows
through
the
winding
harmony
Während
der
Wind
durch
die
schwebende
Melodie
streicht
The
song
that
you
sang
reminds
me
of
the
darling
Das
Lied,
das
du
sangst,
erinnert
mich
an
die
Liebste
She
left
the
home
and
walked
out
on
me
Sie
verließ
das
Heim
und
ging
fort
von
mir
I
never
knew
the
sound
of
the
great
train
Ich
kannte
nie
den
Klang
des
großen
Zuges
Or
the
wind
blowing
through
those
big
old
pines
Oder
den
Wind
in
den
alten
Kiefern
dort
It's
in
the
cheer
I
do,
it's
not
somebody
Im
Ruf
der
Vögel,
nicht
von
irgendwem
And
remind
me
of
the
day
you
were
mine
Erinnert
es
mich
an
den
Tag,
als
du
mein
warst
It's
been
a
long
time
since
she
left
me
in
this
mountain
Es
ist
so
lange
her,
seit
sie
mich
im
Gebirge
verließ
I
find
myself
just
calling
her
name
Ich
ertappe
mich
dabei,
wie
ich
nach
ihr
rufe
Sometime
late
at
night
when
I
hear
that
whistleblowing
Manchmal
spät
in
der
Nacht,
hör
ich
das
Zugheulen
I
remind
her
that
things
will
never
be
the
same
Denk
ich
dran,
dass
nichts
mehr
so
sein
wird
wie
einst
I
never
knew
the
sound
of
the
great
train
Ich
kannte
nie
den
Klang
des
großen
Zuges
Or
the
wind
blowing
through
those
big
old
pines
Oder
den
Wind
in
den
alten
Kiefern
dort
It's
in
the
cheer
I
do,
it's
not
somebody
Im
Ruf
der
Vögel,
nicht
von
irgendwem
And
remind
me
of
the
day
you
were
mine
Erinnert
es
mich
an
den
Tag,
als
du
mein
warst
The
train
whistled
on,
the
wind
keeps
blowing
Der
Zug
heult
weiter,
der
Wind
bläst
unvermindert
I
still
hear
it
from
the
long
track
Ich
hör
ihn
noch
vom
langen
Schienenstrang
I
strap
on
my
old
boots
and
walk
along
behind
it
Ich
schnall
meine
alten
Stiefel
und
geh
hinterher
I
remind
that
she
ain't
ever
coming
back
Und
weiß,
dass
sie
niemals
zurückkommt,
dir
sei's
klargemacht
I
never
knew
the
sound
of
the
great
train
Ich
kannte
nie
den
Klang
des
großen
Zuges
Or
the
wind
blowing
through
those
big
old
pines
Oder
den
Wind
in
den
alten
Kiefern
dort
It's
in
the
cheer
I
do,
it's
not
somebody
Im
Ruf
der
Vögel,
nicht
von
irgendwem
And
remind
me
of
the
day
you
were
mine
Erinnert
es
mich
an
den
Tag,
als
du
mein
warst
And
remind
me
of
the
day
you
were
mine
Erinnert
mich
an
den
Tag,
als
du
mein
warst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elizabeth Mace, Megan Mace, Christopher Sernel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.