Michał Bajor - Przedostatni Walc - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michał Bajor - Przedostatni Walc




Przedostatni Walc
Предпоследний вальс
Wolno bardzo do mnie mów, kochana,
Говори мне медленно, любимая,
Słodko bardzo do mnie mów, kochana,
Говори мне сладко, любимая,
Walc przenika nas od stóp do głów,
Вальс пронзает нас с головы до ног,
Wchłania mnie choreografia,
Меня поглощает хореография,
Lecz zapomnieć nie potrafię,
Но забыть я не могу,
Że przedo-, już przedo-
Что предпо-, уже предпо-
-Statni raz tańczę.
-следний раз танцую.
Trzeba cenę swoją znać, kochana,
Надо знать себе цену, любимая,
Trzeba trzeźwo życie brać, kochana,
Надо трезво жизнь принимать, любимая,
Trzeba wiedzieć, kiedy wstać i wyjść,
Надо знать, когда встать и уйти,
Trzeba wyczuć, kiedy w szatni
Надо чувствовать, когда в гардеробе
Płaszcz pozostał przedostatni
Пальто осталось предпоследним
I czy to już przedo-
И это ли уже предпо-
-Statni walc.
-следний вальс.
Nim skrzypną drzwi, nim podam ci
Прежде чем скрипнут двери, прежде чем подам тебе
Okrycie zwierzchnie,
Верхнюю одежду,
Ty wczuć się chciej w smak chwili tej,
Ты вчувствуйся во вкус этого мгновения,
Co zaraz pierzchnie, zaraz pierzchnie...
Которое сейчас исчезнет, сейчас исчезнет...
O, gdyby - gdyby inni, tak jak my, kochana,
О, если бы - если бы другие, как мы, любимая,
Porzucili piękne sny, kochana,
Оставили прекрасные сны, любимая,
Ileż spraw to uprościłoby...
Сколько бы дел это упростило...
Gdybyż inni potrafili
Если бы другие могли
W odpowiedniej wyczuć chwili,
В нужный момент почувствовать,
Że przedo-, już przedo-
Что предпо-, уже предпо-
-Statni raz tańczą...
-следний раз танцуют...
(Wokaliza)
(Вокализ)
Roznamiętniam się wokalnie,
Я разогреваюсь вокально,
Lecz myśl wraca momentalnie,
Но мысль возвращается моментально,
Że i mnie mój przedo-
Что и меня мой предпо-
-Statni walc czeka...
-следний вальс ждет...
Chciałbym cenę swoją znać, kochani,
Хотел бы знать себе цену, дорогие,
I tak chciałbym - psia go mać - kochani,
И так хотел бы - чтоб тебя - дорогие,
Żeby wiedzieć, kiedy wstać
Чтобы знать, когда встать
I wyjść,
И уйти,
Żeby wyczuć, kiedy w szatni
Чтобы чувствовать, когда в гардеробе
Płaszcz pozostał przedostatni,
Пальто осталось предпоследним,
I czy to już przedo-
И это ли уже предпо-
-Statni walc.
-следний вальс.





Writer(s): Wojciech Mlynarski, Janusz Salamon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.