Michał Bajor - Starzy Ludzie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michał Bajor - Starzy Ludzie




Starzy Ludzie
Elderly People
Nie mówią prawie nic, bezradnie patrzą w krąg
They hardly say anything, peering around in helplessness
Wyblakłym wzrokiem swym
With the faded look in their eyes
Choć mogą forsę mieć, to przecież biedni
They may have wealth, but they are still poor
Bo marzeń braknie im
Because they lack dreams
W ich domach zapach ziół i zapach dawnych słów
The smell of herbs and the scent of long-forgotten words
Wśród smutnych ścian się zbiegł
Assembled amid the sad walls
W Paryżu żyje się jak na prowincji, gdy ktoś przeżył życia wiek
Life in Paris feels like being in the provinces, when you have lived a whole century
A gdy wpadają w śmiech, głos pęka im
And when they burst out laughing, their voice cracks
Gdy o swych świetnych piszczą dniach
As they tittle-tattle about their glorious days
A gdy wpadają w płacz, ich zmarszczek gęsta sieć
And when they burst out crying, their dense network of wrinkles
Perliście lśni we łzach
Glows like pearls in their tears
A jeśli trochę drżą, drżą słysząc zegar, co w salonie mierzy czas
And if they tremble slightly, trembling when they hear the clock measuring time in the living room
I gada noce, dnie swe "tak" i swoje "nie", i gada "czekam was"
Yawning nights and days, its "yes" and "no," and saying "I am waiting for you"
Nie mają złudzeń już, ich książki dawno śpią, pianino w kącie śpi
They no longer have any illusions, their books have long since fallen asleep, the piano dozes in the corner
I kot już dawno zdechł, niedzielne winko zaś już
And the cat died long ago, while the Sunday wine
Nie rozgrzewa krwi
No longer warms the blood
Tak skurczył się ich świat, że nie ruszają się za wiele zwłaszcza, że
Their world has narrowed so much that they hardly move at all, especially since
Przy oknie zaśnie się, w fotelu zaśnie się, spać mogą byle gdzie
You can fall asleep by the window, fall asleep in the armchair, and sleep anywhere
Jeśli wychodzą, to wychodzą wbici w czerń i człapią resztką sił
If they go out, they go out dressed in black and shuffling with the rest of their strength
Pochować kogoś, kto był jeszcze starszy i kto jeszcze brzydszy był
To bury someone who was even older and even uglier
I opłakując go zapomnieć chwilę chcą o tamtych myślach złych
And while mourning him, they want to forget for a while those evil thoughts
Że zegar noce, dnie swe "tak" i swoje "nie" gadając - czeka ich
That the clock, chattering its "yes" and "no" day and night, is waiting for them
Nie umierają, nie, lecz zapadają w sen, któremu końca brak
They do not die, no, but fall into a sleep that knows no end
Wczepieni w dłonie swe, tak bojąc rozstać się - rozstają się i tak
Clinging to each other's hands, so afraid of parting ways - and they do part ways
Kto z dwojga został sam, wciąż dotyk będzie czuł stygnących
Whoever is left alone will still feel the touch
Drogich rąk
Of the chilling
Kto z dwojga został sam, bez trudu znajdzie swój
Dear hands
Ziemskiego piekła krąg
Whoever is left alone will easily find their own
Zobaczyć można ich jak z trudem niosą w deszcz
Circle of earthly hell
Parasol swój i wstyd
You can see them struggling to carry in the rain
Że mówią cicho zbyt, że chodzą wolno zbyt, że żyją długo zbyt
Their umbrella and their shame
A jeśli czegoś chcą, chcą komuś chociaż raz powierzyć myśli swe
That they speak too softly, that they walk too slowly, that they live too long
Że zegar gada wciąż swe "tak" i swoje "nie" i gada "czekam cię"
And if they need anything, they want to confide their thoughts to someone, at least once
Że zegar raz po raz swe "tak" i swoje "nie" gadając - czeka nas.
That the clock still chatters its "yes" and "no" and says "I am waiting for you"





Writer(s): Jacques Brel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.