Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wszystko Przeminie, Wszystko Przepadnie
Alles wird vergehen, alles wird verschwinden
Dotąd
żyłem
od
tak
Bisher
lebte
ich
einfach
so
Z
dnia
na
dzień,
byle
jak
Von
Tag
zu
Tag,
irgendwie
Nie
sięgały
daleko
plany
me
Meine
Pläne
reichten
nicht
weit
No,
a
dziś
wreszcie
mam
Nun,
und
heute
habe
ich
endlich
Jeden
cel,
jasny
plan
Ein
Ziel,
einen
klaren
Plan
Dzisiaj
wiem
dokąd
idę,
czego
chcę
Heute
weiß
ich,
wohin
ich
gehe,
was
ich
will
Cieszy
mnie
piękny
świat
Mich
erfreut
die
schöne
Welt
Jego
sens,
jego
ład
Ihr
Sinn,
ihre
Ordnung
Każda,
każda
najbłahsza
nawet
rzecz
Jede,
jede
noch
so
unbedeutende
Sache
sogar
Lecz
się
kładzie
co
dzień
Doch
legt
sich
jeden
Tag
Na
mój
los
lęku
cień
Auf
mein
Schicksal
ein
Schatten
der
Angst
Że
choć
wprawdzie
jest
tak
cudownie
Dass,
obwohl
es
wahrhaftig
so
wunderbar
ist
Wszystko
przeminie,
wszystko
przepadnie
Alles
wird
vergehen,
alles
wird
verschwinden
Gdy
kochać
przestaniesz
mnie
pewnego
dnia
Wenn
du
eines
Tages
aufhörst,
mich
zu
lieben
Tylko
gdzieś
w
sercu
na
dnie
Nur
irgendwo
tief
im
Herzen
Będzie
iskierką
się
tlić
nadzieja
ma
Wird
meine
Hoffnung
wie
ein
Fünkchen
glimmen
Znowu
żyć
będę
tak
Wieder
werde
ich
so
leben
Byle
gdzie,
byle
jak
Irgendwo,
irgendwie
Bez
pomysłu,
bez
celu
Ohne
Idee,
ohne
Ziel
Z
dnia
na
dzień
Von
Tag
zu
Tag
Runie
mój
wielki
plan
Mein
großer
Plan
wird
einstürzen
Droga,
po
której
gnam
Der
Weg,
auf
dem
ich
rase
Nagle
śmieszna
i
głupia
wyda
się
Wird
plötzlich
lächerlich
und
dumm
erscheinen
Marzeń
mi
będzie
wstyd
Meiner
Träume
werde
ich
mich
schämen
I
co
dzień
skoro
świt
Und
jeden
Tag
im
Morgengrauen
Dobrym
ludziom
ukażę
smutną
twarz
Werde
ich
guten
Leuten
ein
trauriges
Gesicht
zeigen
Będę
ten
piękny
świat
Ich
werde
diese
schöne
Welt
Jego
sens,
jego
ład
Ihren
Sinn,
ihre
Ordnung
Wciąż
przeklinał
tak
długo,
długo
Immerzu
verfluchen,
so
lange,
lange
Wszystko
przeminie,
wszystko
przepadnie
Alles
wird
vergehen,
alles
wird
verschwinden
Ktoś
znowu
pokocha
mnie
pewnego
dnia
Jemand
wird
mich
eines
Tages
wieder
lieben
Ale
gdzieś
w
sercu
na
dnie
Aber
irgendwo
tief
im
Herzen
Niezmiennie
będzie
się
tlić
rozterka
ma
Wird
mein
Zwiespalt
unverändert
glimmen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Skorupka, Wojciech Marian Mlynarski, Wlodzimierz Kruszynski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.