Michel Delpech - Le Loir-et-Cher - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Delpech - Le Loir-et-Cher




Le Loir-et-Cher
The Loir-et-Cher
Ma famille habite dans le Loir et Cher
My family lives in the Loir-et-Cher
Ces gens-là ne font pas d'manières
Those people don't put on airs
Ils passent tout l'automne à creuser des sillons
They spend all autumn digging furrows
À r'tourner des hectares de terre
Turning over acres of land
Je n'ai jamais eu grand chose à leur dire
I never had much to say to them
Mais j'les aime depuis toujours
But I have always loved them
De temps en temps, je vais les voir
From time to time, I go to see them
J'passe le dimanche dans l'Loir et Cher
I spend Sunday in the Loir-et-Cher
Ils me disent, ils me disent "Tu vis sans jamais voir un cheval, un hibou"
They tell me, they tell me "You live without ever seeing a horse, a owl"
Ils me disent "Tu viens plus, même pour pécher un poisson"
They tell me "You don't come anymore, even to catch a fish"
"Tu ne penses plus à nous"
"You don't think about us anymore"
On dirait que ça t'gêne de marcher dans la boue
It seems to bother you to walk in the mud
On dirait que ça t'gêne de dîner avec nous
It seems to bother you to have dinner with us
(On dirait que ça t'gêne de marcher dans la boue)
(It seems to bother you to walk in the mud)
(On dirait que ça t'gêne de dîner avec nous)
(It seems to bother you to have dinner with us)
Chaque fois que j'm'arrête dans le Loir et Cher
Every time I stop in the Loir-et-Cher
Ils m'laissent plus partir de chez eux
They won't let me leave their house
Je leur dis qu'il faut que j'rentre sur Paris
I tell them that I have to go back to Paris
Que je n'fais pas toujours c'que j'veux
That I don't always do what I want
Et qu'il faut que j'trouve encore un poste d'essence
And that I have to find another gas station
Que j'ai pas le temps d'finir ma bière
That I don't have time to finish my beer
Que j'reviendrai un d'ces dimanches
That I will come back one of these Sundays
Passer la nuit dans l'Loir et Cher
To spend the night in the Loir-et-Cher
Ils me disent, ils me disent "Tu vis sans jamais voir un cheval, un hibou"
They tell me, they tell me "You live without ever seeing a horse, a owl"
Ils me disent "Tu viens plus, même pour pécher un poisson"
They tell me "You don't come anymore, even to catch a fish"
"Tu ne penses plus à nous"
"You don't think about us anymore"
On dirait que ça t'gêne de marcher dans la boue
It seems to bother you to walk in the mud
On dirait que ça t'gêne de dîner avec nous
It seems to bother you to have dinner with us
(On dirait que ça t'gêne de marcher dans la boue)
(It seems to bother you to walk in the mud)
(On dirait que ça t'gêne de dîner avec nous)
(It seems to bother you to have dinner with us)
On dirait que ça t'gêne de marcher dans la boue
It seems to bother you to walk in the mud
On dirait que ça t'gêne de dîner avec nous
It seems to bother you to have dinner with us
(On dirait que ça t'gêne de marcher dans la boue)
(It seems to bother you to walk in the mud)
(On dirait que ça t'gêne de dîner avec nous)
(It seems to bother you to have dinner with us)





Writer(s): Jean-michel Franck Rivat, Michel Delpech, Michel Albert Louis Pelay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.