Michel Sardou feat. Les Stentors - Je Viens Du Sud - Version 2012 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou feat. Les Stentors - Je Viens Du Sud - Version 2012




Je Viens Du Sud - Version 2012
I Come from the South - Version 2012
J'ai dans le cœur quelque part
I have in my heart somewhere
De la mélancolie
A bit of melancholy
Mélange de sang barbare
A mix of barbarian blood
Et de vin d'Italie
And Italian wine
Un mariage à la campagne
A country wedding
Tiré par deux chevaux
Carried out by two horses
Un sentier dans la montagne
A path in the mountain
Pour aller puiser l'eau
To go and draw the water
J'ai au fond de ma mémoire
I have in the depths of my memories
Des lumières d'autrefois
The lights of the past
Qu'une très vieille femme en noir
That a very old woman in black
Illuminait pour moi
Lit up for me
Une maison tout en pierre
A house made entirely out of stone
Que la mer a rongée
That the sea has gnawed away at
Au-dessus d'un cimetière
Over a graveyard
les croix sont penchées
Where the crosses are leaning
Je viens du Sud
I come from the South
Et par tous les chemins
And by all paths
J'y reviens
I will return
J'ai dans la voix certains soirs
I have in my voice on certain evenings
Quelque chose qui crie
Something that screams
Mélange d'un chant barbare
A mix of a barbarian song
Et d'un ciel d'Italie
And an Italian sky
Des colères épouvantables
The terrible tantrums
Que les vents m'ont soufflées
That the winds have blown at me
Des discours interminables
The interminable speeches
Après le déjeuner
After lunch
Je viens du Sud
I come from the South
Et par tous les chemins
And by all paths
J'y reviendrai
I will come back
J'ai quelque part dans le cœur
I have somewhere in my heart
De la mélancolie
A bit of melancholy
L'envie de remettre à l'heure
The desire to turn back the hands of the clock
Les horloges de ma vie
Of my life's clocks
Un sentier dans la montagne
A path in the mountain
Quand j'aurai besoin d'eau
When I need water
Un jardin dans la campagne
A garden in the country
Pour mes jours de repos
For my days of rest
Une maison tout en pierres
A house made entirely out of stone
Que la mer a rongée
That the sea has gnawed away at
Au-dessus d'un cimetière
Over a graveyard
mon père est couché
Where my father was laid to rest
Je viens du Sud
I come from the South
Et par tous les chemins
And by all paths
J'y reviens
I will return
Et par tous les chemins
And by all paths
J'ai quelque part dans le cœur
I have somewhere in my heart
De la mélancolie
A bit of melancholy
Mélange de sang barbare
A mix of barbarian blood
Et de vin d'Italie
And Italian wine
Je viens du Sud
I come from the South
Et par tous les chemins
And by all paths
J'y reviens
I will return
Et par tous les chemins
And by all paths
J'y reviens
I will return
Ho ho ho
Ho ho ho





Writer(s): Leroyer Pierre Charles Marcel Napoleon, Sardou Michel Charles, Revaud Jacques Abel Jules


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.