Paroles et traduction Michel Sardou feat. Les Stentors - Je Viens Du Sud - Version 2012
Je Viens Du Sud - Version 2012
I Come from the South - Version 2012
J'ai
dans
le
cœur
quelque
part
I
have
in
my
heart
somewhere
De
la
mélancolie
A
bit
of
melancholy
Mélange
de
sang
barbare
A
mix
of
barbarian
blood
Et
de
vin
d'Italie
And
Italian
wine
Un
mariage
à
la
campagne
A
country
wedding
Tiré
par
deux
chevaux
Carried
out
by
two
horses
Un
sentier
dans
la
montagne
A
path
in
the
mountain
Pour
aller
puiser
l'eau
To
go
and
draw
the
water
J'ai
au
fond
de
ma
mémoire
I
have
in
the
depths
of
my
memories
Des
lumières
d'autrefois
The
lights
of
the
past
Qu'une
très
vieille
femme
en
noir
That
a
very
old
woman
in
black
Illuminait
pour
moi
Lit
up
for
me
Une
maison
tout
en
pierre
A
house
made
entirely
out
of
stone
Que
la
mer
a
rongée
That
the
sea
has
gnawed
away
at
Au-dessus
d'un
cimetière
Over
a
graveyard
Où
les
croix
sont
penchées
Where
the
crosses
are
leaning
Je
viens
du
Sud
I
come
from
the
South
Et
par
tous
les
chemins
And
by
all
paths
J'y
reviens
I
will
return
J'ai
dans
la
voix
certains
soirs
I
have
in
my
voice
on
certain
evenings
Quelque
chose
qui
crie
Something
that
screams
Mélange
d'un
chant
barbare
A
mix
of
a
barbarian
song
Et
d'un
ciel
d'Italie
And
an
Italian
sky
Des
colères
épouvantables
The
terrible
tantrums
Que
les
vents
m'ont
soufflées
That
the
winds
have
blown
at
me
Des
discours
interminables
The
interminable
speeches
Après
le
déjeuner
After
lunch
Je
viens
du
Sud
I
come
from
the
South
Et
par
tous
les
chemins
And
by
all
paths
J'y
reviendrai
I
will
come
back
J'ai
quelque
part
dans
le
cœur
I
have
somewhere
in
my
heart
De
la
mélancolie
A
bit
of
melancholy
L'envie
de
remettre
à
l'heure
The
desire
to
turn
back
the
hands
of
the
clock
Les
horloges
de
ma
vie
Of
my
life's
clocks
Un
sentier
dans
la
montagne
A
path
in
the
mountain
Quand
j'aurai
besoin
d'eau
When
I
need
water
Un
jardin
dans
la
campagne
A
garden
in
the
country
Pour
mes
jours
de
repos
For
my
days
of
rest
Une
maison
tout
en
pierres
A
house
made
entirely
out
of
stone
Que
la
mer
a
rongée
That
the
sea
has
gnawed
away
at
Au-dessus
d'un
cimetière
Over
a
graveyard
Où
mon
père
est
couché
Where
my
father
was
laid
to
rest
Je
viens
du
Sud
I
come
from
the
South
Et
par
tous
les
chemins
And
by
all
paths
J'y
reviens
I
will
return
Et
par
tous
les
chemins
And
by
all
paths
J'ai
quelque
part
dans
le
cœur
I
have
somewhere
in
my
heart
De
la
mélancolie
A
bit
of
melancholy
Mélange
de
sang
barbare
A
mix
of
barbarian
blood
Et
de
vin
d'Italie
And
Italian
wine
Je
viens
du
Sud
I
come
from
the
South
Et
par
tous
les
chemins
And
by
all
paths
J'y
reviens
I
will
return
Et
par
tous
les
chemins
And
by
all
paths
J'y
reviens
I
will
return
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leroyer Pierre Charles Marcel Napoleon, Sardou Michel Charles, Revaud Jacques Abel Jules
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.