Michel Sardou - L'an mil - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michel Sardou - L'an mil




L'an mil
Год 1000
Des cathédrales crevant le ciel comme des épées
Кафедральные соборы, пронзающие небо, словно мечи
Des forêts noires que des sorcières ont envoûtées
Черные леса, заговоренные ведьмами
Des chevaux fous et des milliers de races humaines
Бешеные кони и тысячи человеческих рас
Lancés sur nous du plus profond de la Bohême.
Мчащиеся на нас из глубин Богемии.
Des crucifix dressés pour garder les campagnes
Распятия воздвигнуты, чтобы охранять посевы
Des abbayes posées au sommet des montagnes
Монастыри, построенные на вершинах гор
Des rois enfants conduits par des femmes inhumaines
Младенцы-короли, ведомые жестокими женщинами
Des rois méchants soufflant la fureur et la haine
Злобные короли, сеющие ярость и ненависть
Et tout là-haut un Dieu colère
И высоко над всем этим разгневанный Бог,
Qu'on ne sait comment apaiser
Гнев которого мы не умеем умилостивить
Un Dieu du fond de l'Univers
Бог, обитающий в глубине Вселенной,
A des années de Voie lactée
За много лет Млечного Пути
C'était la fin du millénaire
Это был конец тысячелетия
Aux horloges de la chrétienté
По часам христианства
L'apocalypse avant l'hiver
Апокалипсис перед зимой
L'arrivée du Dies Irae
Приход Дня Гнева
Des fumées noires au ciel assassinent l'été
Черный дым в небе убивает лето
Des villes sombres emmurent des hommes prisonniers
Темные города превращаются в тюрьмы
Des peurs obscures nous viennent des autres races humaines
Темные страхи приходят к нам от других рас людей
Des bruits d'armure résonnent encore au fond des plaines
Звуки брони все еще эхом разносятся по равнинам
Des crucifix brisés rouillent en haut des montagnes
Распятия разбиваются и ржавеют на вершинах гор
Des abbayes se changent en maison de campagne
Монастыри превращаются в загородные дома
Des peuples enfants gaspillent la dernière fontaine
Детские народы растрачивают последний источник
Des peuples fous répandent la fureur et la haine
Безумные народы распространяют ярость и ненависть
Et tout là-haut un Dieu colère
И высоко над всем этим разгневанный Бог,
Que nous avons tous oublié
Которого мы все забыли
Prépare du fond de l'univers
Готовит в глубинах Вселенной
Un rendez-vous d'éternité
Встречу вечности
Bientôt la fin du millénaire
Скоро конец тысячелетия
Va crucifier la chrétienté
Распнет христианство
L'Apocalypse avant l'hiver
Апокалипсис перед зимой
L'arrivée du Dies Irae.
Приход Дня Гнева.





Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Jean-pierre Henri Eugene Bourtayre, Pierre Barret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.