Michel Sardou - La vieille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - La vieille




La vieille
The Old Woman
Elle a des cerises sur son chapeau, la vieille
She has cherries on her bonnet, the old lady
Elle se fait croire que c'est l'été
She pretends it's summer
Au soleil on se sent rassuré
In the sun, one feels reassured
Il paraît que la dame à la faux
They say the lady with the scythe
C'est l'hiver qu'elle fait son boulot
It's in winter that she does her job
C'est pas qu'elle tienne tant à la vie
It's not that she cares so much about life
Mais les vieilles ça a des manies
But old women have their quirks
Ça aime son fauteuil et son lit
She loves her armchair and her bed
Même si le monde s'arrête ici
Even if the world stops here
Elle a la tête comme un placard, la vieille
She has a head like a cupboard, the old lady
Et des souvenirs bien rangés
And her memories are well-sorted
Comme ses draps ses taies d'oreillers
Like her sheets and pillowcases
Son tout premier carnet de bal
Her very first dance card
Du temps la valse c'était mal
From a time when waltzing was wrong
Un petit morceau de voile blanc
A little piece of white veil
Du temps l'on se mariait enfant
From a time when one got married as a child
De son feu héros, une croix de guerre
From her heroic lover, a war cross
De l'avant-dernière dernière guerre
From the penultimate war
Elle a des cerises sur son chapeau, la vieille
She has cherries on her bonnet, the old lady
Elle se fait croire que c'est l'été
She pretends it's summer
Elle ne fait plus partie du temps
She is no longer of this time
Elle a cent ans, elle a mille ans
She is a hundred years old, she is a thousand years old
Elle est pliée, elle est froissée
She is folded, she is crumpled
Comme un journal du temps passé
Like a newspaper from a bygone era
Elle a sa famille en photos, la vieille
She has her family in photographs, the old lady
Sur le buffet ils sont en rangs
On the sideboard they stand in rows
Et ça sourit de toutes ses dents
And they smile with all their teeth
Y'a les petits enfants des enfants
There are the children of the children
Et les enfants des petits enfants
And the children of the grandchildren
Y'a ceux qui viendraient bien des fois
There are those who would come often
Mais qui n'ont pas d'auto pour ça
But who don't have a car for that
Ceux qui ont pas le temps qui habitent pas
Those who don't have time, who don't live there
Puis y'a les autres qui n'y pensent pas
And then there are the others who don't think about it
Elle a des cerises sur son chapeau, la vieille
She has cherries on her bonnet, the old lady
Elle veut se faire croire que c'est l'été
She wants to believe it's summer
Elle a des cerises sur son chapeau, la vieille
She has cherries on her bonnet, the old lady
Elle se faire croire que c'est l'été
She tries to believe it's summer





Writer(s): Jacques Abel Jules Revaud, Jean Claudric, Gilles Thibaut


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.