Michel Sardou - Le privilège - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Le privilège




Le privilège
The Privilege
D'abord je vais lui dire "Maman"
First of all I'll say to her "Mom"
"Je n'veux plus dormir en pension"
"I don't want to sleep in boarding school anymore"
Et puis je glisserai lentement
And then I'll slowly slide
Sur les ravages de la passion
Over the ravages of passion
Est-ce une maladie ordinaire
Is it a common disease
Un garçon qui aime un garçon
A boy who loves a boy
Est-ce une maladie ordinaire
Is it a common disease
Un garçon qui aime un garçon
A boy who loves a boy
J'essaierai de choisir mes mots
I'll try to choose my words
Mais comment peindre un sentiment
But how do you paint a feeling
Ce que je sais n'est pas nouveau
What I know is not new
Je me connais depuis longtemps
I've known myself for a long time
En aucun cas préoccupé
In no way concerned
Par les yeux ou les seins des filles
By the eyes or the breasts of girls
Dans mes nuits, j'étais la poupée
In my nights, I was the doll
Qu'on habille et qu'on déshabille
That you dress and undress
Ho hoho ho
Ho hoho ho
Hoho ho
Hoho ho
Hoho ho
Hoho ho
Est-ce une maladie ordinaire
Is it a common disease
Un garçon qui aime un garçon
A boy who loves a boy
Derrière les murs de ce collège
Behind the walls of this college
Ceux qui font tourner les manèges
Those who run the merry-go-rounds
Se sont-ils posé la question
Have they asked themselves the question
Y a-t-il un Dieu qui nous protège
Is there a God who protects us
Une préférence un privilège
A preference, a privilege
Qu'est-ce qu'ils vont dire à la maison
What will they say at home
Un garçon qui aime un garçon
A boy who loves a boy
Est-ce une maladie ordinaire
Is it a common disease
Un garçon qui aime un garçon
A boy who loves a boy
Depuis deux jours, je n'en dors pas
For the past two days, I haven't slept
Est-ce qu'ils m'accepteront encore
Will they still accept me
Apprendre que leur enfant se croit
To learn that their child thinks he is
Être un étranger dans son corps
Being a stranger in his body
C'n'est pas comme avouer un mensonge
It's not like confessing a lie
D'ailleurs, je n'ai pas honte de moi
Besides, I'm not ashamed of myself
C'est crever l'abcès qui me ronge
It's bursting the abscess that consumes me
Et finir en paix avec moi
And finish in peace with myself
Est-ce une maladie ordinaire
Is it a common disease
Un garçon qui aime un garçon
A boy who loves a boy
Derrière les murs de ce collège
Behind the walls of this college
Ceux qui font tourner les manèges
Those who run the merry-go-rounds
Se sont-ils posé la question
Have they asked themselves the question
Y a t-il un Dieu qui nous protège
Is there a God who protects us
Une préférence un privilège
A preference, a privilege
Qu'est-ce qu'ils vont dire à la maison
What will they say at home
Un garçon qui aime un garçon
A boy who loves a boy
Ho hoho ho
Ho hoho ho
Hoho ho
Hoho ho
Hoho ho
Hoho ho
Y a-t-il un Dieu qui nous protège
Is there a God who protects us
Une préférence un privilège
A preference, a privilege





Writer(s): DIDIER RENE HENRI BARBELIVIEN, JACQUES ABEL JULES REVAUD, MICHEL CHARLES SARDOU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.