Paroles et traduction Michel Sardou - Les gens du show business
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les gens du show business
People in Show Business
(Yves
Dessca/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
(Yves
Dessca/Jacques
Revaux/Michel
Sardou)
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez
et
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Call
me
whenever
you
like
and
I'll
be
there
whenever
you
like."
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Call
me
whenever
you
like,
I'll
be
there
whenever
you
like."
Les
gens
du
show
business,
juste
après
minuit
People
in
show
business,
just
after
midnight
Pour
apaiser
leur
tristesse,
sortent
de
leur
table
de
nuit
To
appease
their
sadness,
pull
out
from
their
bedside
table
Un
long
carnet
d'adresses
où
des
filles
ont
écrit
A
long
address
book
where
girls
have
written
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez
et
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Call
me
whenever
you
like
and
I'll
be
there
whenever
you
like."
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Call
me
whenever
you
like,
I'll
be
there
whenever
you
like."
Les
nuits
du
show
business
sont
peuplées
d'auditions
Show
business
nights
are
filled
with
auditions
Et
de
très
jolies
promesses,
signées
sur
l'édredon.
And
very
beautiful
promises,
signed
on
the
eiderdown.
On
a
déjà
la
musique
et
l'idée
de
la
chanson.
We
already
have
the
music
and
the
idea
for
the
song.
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Call
me
whenever
you
like,
I'll
be
there
whenever
you
like."
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Call
me
whenever
you
like,
I'll
be
there
whenever
you
like."
Elles
entrent.
On
sait
déjà
qu'elles
ont
une
jolie
voix.
They
come
in.
We
already
know
that
they
have
a
beautiful
voice.
Au
tout
premier
baiser,
elles
vont
enregistrer
At
the
very
first
kiss,
they're
going
to
record
Et
là
sur
la
moquette,
elles
sont
déjà
vedettes.
And
there
on
the
carpet,
they're
already
stars.
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Call
me
whenever
you
like,
I'll
be
there
whenever
you
like."
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
quand
vous
voudrez."
"Call
me
whenever
you
like,
I'll
be
there
whenever
you
like."
Et
puis,
à
mots
couverts,
on
prend
le
dernier
verre.
And
then,
in
veiled
words,
we
have
a
last
drink.
Maintenant,
il
faut
partir,
j'ai
besoin
de
dormir.
Now,
I
must
leave,
I
need
to
sleep.
À
peine
dans
le
taxi,
leur
carrière
est
finie.
As
soon
as
they're
in
the
taxi,
their
career
is
over.
Les
gens
du
show
business,
juste
après
minuit,
People
in
show
business,
just
after
midnight
Pour
apaiser
leur
tristesse,
sortent
de
leur
table
de
nuit
To
appease
their
sadness,
pull
out
from
their
bedside
table
Un
long
carnet
d'adresses
où
des
filles
ont
écrit
A
long
address
book
where
girls
have
written
"Appelez-moi
quand
vous
voudrez,
je
serai
là
pour
vous
aider."
"Call
me
whenever
you
like,
I'll
be
there
to
help
you."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Revaud, Yves Dessca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.