Michel Sardou - Si l'on revient moins riche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michel Sardou - Si l'on revient moins riche




Si l'on revient moins riche
If We Return Less Wealthy
(Didier Barbelivien/Jacques Revaux/Michel Sardou)
(Didier Barbelivien/Jacques Revaux/Michel Sardou)
Et si j'te racontais notre prochain voyage?
What if I told you about our next trip?
J'veux dire... en plein délire, en plein vagabondage.
I mean... in full delirium, in full vagrancy.
J'ai l'air de plaisanter mais j'rigole pas du tout
I sound like I'm joking, but I'm not kidding at all
Être une fois cinglés, une fois vraiment fous.
To be crazy once, really crazy.
Partir, bon Dieu! Partir sans savoir l'on va
Let's go, for God's sake! Let's go without knowing where we're going
Faire de la planche à voile au détour d'un delta
To windsurf at the bend of a delta
D'accord, on prend la fuite, imaginons la suite
Okay, we're running away, let's imagine the sequel
Pour un mois pour un an, j'sais pas.
For a month, for a year, I don't know.
Et si l'on revient moins riche, qu'est-ce que ça peut faire?
And if we come back less wealthy, what does it matter?
D'ailleurs qui seront les riches? C'est pas notre affaire.
Besides, who will be the rich? It's none of our business.
Je rêve d'une route en plein soleil
I dream of a road in the sun
D'île aux oiseaux nous aurions toujours sommeil.
Of an island where birds sing and where we would always be sleepy.
Et si l'on revient moins riche, c'est tout aussi bien.
And if we come back less wealthy, it's all the better.
D'ailleurs qui seront les riches? Ça je n'en sait rien.
Besides, who will be the rich? I don't know anything about that.
Je t'aurai vue nager sous un ciel d'occident
I would have seen you swimming under a western sky
Rêver tout éveillée devant un océan
Dreaming wide awake in front of an ocean
Un été éternel d'un amour aquarelle
An eternal summer of watercolor love
C'est pas original, c'est bleu carte postale.
It's not original, it's a postcard blue.
Nous garderons, tant pis, même si c'est un peu bête
We will keep, too bad, even if it's a bit silly
Ces reflets de la vie comme un mauvais poète.
These reflections of life like a bad poet.
On aura eu l'idée d'un paradis sur terre, on aura joué la pièce entière.
We would have had the idea of a paradise on earth, we would have played the whole piece.
Et si l'on revient moins riche, qu'est-ce que ça peut faire?
And if we come back less wealthy, what does it matter?
D'ailleurs qui seront les riches? C'est pas notre affaire.
Besides, who will be the rich? It's none of our business.
Je rêve d'une route en plein soleil
I dream of a road in the sun
D'île aux oiseaux nous aurions toujours sommeil.
Of an island where birds sing and where we would always be sleepy.
Et si l'on revient moins riche, c'est peut-être mieux.
And if we come back less wealthy, it might be better.
Avant que l'on en finisse, avant d'être vieux
Before we're done, before we're old
On aura eu des souvenirs, des nuits entières à rêver sans dormir.
We would have had memories, whole nights dreaming without sleeping.





Writer(s): Barbelivien Didier Rene Henri, Sardou Michel Charles, Revaud Jacques Abel Jules


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.