Michele Zarrillo - Domani - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michele Zarrillo - Domani




Domani
Завтра
Forse c'? un'uscita sola da qualche parte,
Возможно, где-то есть только один выход,
Trovami un futuro, vuoi, sulle tue carte
Найди мне будущее, прошу, на своих картах.
Inventami un passato, regalami anche una storia,
Придумай мне прошлое, подари мне историю,
Un antidoto, che disinneschi la mia memoria.
Противоядие, которое обезвредит мою память.
Dominami, e poi, dominami ancora
Властвуй мной, и потом, властвуй мной ещё,
Non vorrei aver visto altro di ci? che vedo ora
Я не хотел бы видеть ничего, кроме того, что вижу сейчас.
E adesso? te che vedo, a te io credo
И теперь? Тебя, кого я вижу, тебе я верю,
E a te che chiedo aiuto a te che mi sospendi tra il tuo sorriso e il tuo rifiuto
И тебя я прошу о помощи, тебя, кто держит меня в подвешенном состоянии между твоей улыбкой и твоим отказом.
Cedo me stesso davanti a tanta luce...
Я отдаюсь перед таким светом...
Io seguo un silente pensiero che dritto al tuo conduce,
Я следую безмолвной мысли, которая ведёт прямо к тебе,
Ma star? molto pi? attento a non ferirmi coi miliardi di frammenti dei miei vecchi sogni di vetro lasciati e ritrovati oggi su questo sentiero
Но буду гораздо осторожнее, чтобы не пораниться миллиардами осколков моих старых стеклянных снов, оставленных и найденных сегодня на этом пути,
Che a ritroso ripercorro rivivendo la mia vita,
Который я прохожу в обратном направлении, вновь переживая свою жизнь,
Ripassando una lezione mai davvero fino in fondo capita.
Повторяя урок, который я так и не понял до конца.
E ancora ti cercher? come aria da respirare
И снова буду искать тебя, как воздух для дыхания,
Un nome si ce l'ho ma tu chiamami come ti pare
Имя у меня есть, но зови меня, как тебе угодно.
Se c'? una cosa giusta del mondo non lo so,
Если в мире есть что-то правильное, я не знаю,
Ma all'ombra di un sorriso un giorno o l'altro io ti respirer?,
Но в тени улыбки, когда-нибудь, я вдохну тебя,
Tu fai troppa luce cos? sai anche un po' di buio
Ты излучаешь слишком много света, знаешь, хоть немного темноты.
Tienimi come un segreto che non vuole nessuno
Храни меня, как тайну, которую никому не нужно знать.
Abbandonarsi? facile tra le tue braccia,
Отдаться легко в твоих объятиях,
Tu dolcemente preda che mi dar? la caccia
Ты сладкая добыча, которая будет охотиться на меня.
Dominami e poi dominami ancora... ora come allora.
Властвуй мной, и потом, властвуй мной ещё... сейчас, как и тогда.
Riflesso nei tuoi occhi ora so chi sono
Отражаясь в твоих глазах, теперь я знаю, кто я.
Se? facile e il giudizio pi? difficile il perdono
Легко осуждать, а прощать сложнее.
Quanti ultimi desideri per un solo condannato?
Сколько последних желаний у одного осужденного?
Veloce bilancio di cose che ho amato o detestato
Быстрый подсчет вещей, которые я любил или ненавидел.
E quante sono le altre che voglio e che non ho ancora avuto
И сколько еще тех, что я хочу и еще не получил.
Bevo alla mia faccia che ride anche quando dentro il mio cuore grida aiuto
Пью за свое лицо, которое смеется, даже когда мое сердце кричит о помощи.
E in assoliuto ci? che avevo perso rester? perduto
И абсолютно точно то, что я потерял, останется потерянным.
Ed? una amara legge che ho imparato ad accettare
И это горький закон, который я научился принимать.
Camminer? sul fondo, continuer? a cercare
Я буду идти по дну, я буду продолжать искать.
E ancora ti cercher? come aria da respirare
И снова буду искать тебя, как воздух для дыхания,
Un nome si ce l'ho ma tu chiamami come ti pare
Имя у меня есть, но зови меня, как тебе угодно.
Se c'? una cosa giusta al mondo non lo so
Если в мире есть что-то правильное, я не знаю,
Ma all'ombra di un sorriso un giorno o l'altro ti respirer?,
Но в тени улыбки, когда-нибудь, я вдохну тебя,
Forse c'? un'uscita sola da qualche parte,
Возможно, где-то есть только один выход,
Trovami un futuro, vuoi, sulle tue carte
Найди мне будущее, прошу, на своих картах.
Inventami un passato, regalami anche una storia,
Придумай мне прошлое, подари мне историю,
Un antidoto, che disinneschi la mia memoria.
Противоядие, которое обезвредит мою память.





Writer(s): Vincenzo Incenzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.