Michele Zarrillo - Indietro No - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michele Zarrillo - Indietro No




Indietro No
Назад Никогда
Indietro no quando è finita si muore un po'
Назад ни за что, когда всё кончено, немного умираешь,
Ma ricomincia la vita
Но жизнь начинается заново.
Indietro va soltanto il fumo,
Назад идёт только дым,
La libertà non è più solo un profumo,
Свобода больше не просто аромат,
Indietro lei, con la sua casa, i suoi risparmi, il suo vestito di sposa.
Назад ты, со своим домом, сбережениями, свадебным платьем.
Lunedì, martedì, e indietro un sabato che non ritorna più qui
Понедельник, вторник, и назад, в субботу, которая больше не вернётся,
C'eri tu, c'era lei al mio processo per infedeltà per follia
Была ты, была она на моём суде за неверность, за безумие,
E allegria e amicizia e compagnia di un bastardo,
И веселье, и дружба, и компания подонка,
Di un abbaglio, di un'assurda ricerca, di un passato che sporca,
Ослепления, абсурдного поиска, прошлого, которое пачкает,
Di un amore che ho avuto e di quel che non ho
Любви, которая у меня была, и той, которой не было.
Ma indietro no, non torno, sarà il male di rimpiangerti un giorno
Но назад ни за что, не вернусь, пусть будет болью сожалеть о тебе когда-нибудь,
Ma indietro no, non guardo e guadagno tutto quello che perdo
Но назад ни за что, не смотрю, и приобретаю всё, что теряю.
E indietro sai, pensiero, come il mondo tratta un suo prigioniero
А назад, знаешь, мысль, как мир обращается со своим пленником,
E indietro sempre una donna che ti si porge e cambia pelle, si fa serpente e ti avvolge
А назад всегда женщина, которая тебе предлагается, меняет кожу, становится змеёй и обвивает тебя.
E tutti uguali ma tu diverso, mangi giornali e sei già bello che perso
И все одинаковые, но ты другой, ешь газеты и уже совсем пропащий.
Ma indietro no, indietro no, indietro no, indietro no,
Но назад ни за что, назад ни за что, назад ни за что, назад ни за что,
Amor mio stiamo ancora un giorno insieme come i sassi lungo il fiume
Любовь моя, давай побудем ещё один день вместе, как камни вдоль реки,
Come il nonno e il bambino
Как дедушка и внук,
Come il corpo e il pigiama
Как тело и пижама,
Ingannare il destino se davvero si può
Обмануть судьбу, если это действительно возможно.
Ma indietro no, non torno, sarà il male di rimpiangerti un giorno
Но назад ни за что, не вернусь, пусть будет болью сожалеть о тебе когда-нибудь,
Indietro si che muori dimezzato come un fante di cuori
Назад, да, ты умрёшь наполовину, как валет червей.
E indietro c'è l'Europa, vecchia strega che cavalca una scopa
А назад там Европа, старая ведьма, которая скачет на метле.
E indietro sempre una donna che ti si porge e cambia pelle, si fa serpente e ti avvolge
А назад всегда женщина, которая тебе предлагается, меняет кожу, становится змеёй и обвивает тебя.
E tutti uguali ma tu diverso, mangi giornali e sei già bello che perso
И все одинаковые, но ты другой, ешь газеты и уже совсем пропащий.
E indietro no, e indietro no, e indietro no, e indietro no,
И назад ни за что, и назад ни за что, и назад ни за что, и назад ни за что,
Ma indietro non torno, sarà il male di rimpiangerti un giorno
Но назад я не вернусь, пусть будет болью сожалеть о тебе когда-нибудь,
Ma indietro no, non guardo e guadagno tutto quello che perdo
Но назад ни за что, не смотрю, и приобретаю всё, что теряю.
Indietro sai, pensiero, come il mondo tratta un suo prigioniero
Назад, знаешь, мысль, как мир обращается со своим пленником.
Ma indietro no, non torno, sarà il male di rimpiangerti un giorno
Но назад ни за что, не вернусь, пусть будет болью сожалеть о тебе когда-нибудь,
Ma indietro si che muori dimezzato come un fante di cuori
Назад, да, ты умрёшь наполовину, как валет червей.
E indietro c'è l'Europa, vecchia strega che cavalca una scopa
А назад там Европа, старая ведьма, которая скачет на метле.
Ma indietro no, non torno, sarà il male di rimpiangerti un giorno
Но назад ни за что, не вернусь, пусть будет болью сожалеть о тебе когда-нибудь,
Ma indietro no, non guardo e guadagno tutto quello che perdo
Но назад ни за что, не смотрю, и приобретаю всё, что теряю.
Indietro sai, pensiero, come il mondo tratta un suo prigioniero
Назад, знаешь, мысль, как мир обращается со своим пленником.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.