Paroles et traduction Michele Zarrillo - Quanto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eccitarsi
un
pò,
tirando
un
po?
la
corda
fra
di
noi,
Get
excited
a
bit,
pulling
a
little
bit
the
rope
between
us,
Appartarsi
un
po?,
cercando
un
posto
senza
gli
avvoltoi,
Seclude
ourselves
a
little
bit,
looking
for
a
place
without
the
vultures,
Sei
più
bella
tu
di
quella
nuda
su
" Playboy
"
You
are
more
beautiful
than
the
naked
one
on
"Playboy"
E
poi
restare
lì
ad
aspettare
che
fà
sera
e
sognare
un
po?,
And
then
stay
there
waiting
for
it
to
get
dark
and
dream
a
little
bit,
Pensare
ad
un
viaggio
fino
a
Capo
Nord
Think
of
a
trip
to
the
North
Cape
Respirare
un
po?
paesaggi
dove
odiarsi
non
si
può,
Breathe
in
some
landscapes
where
you
can't
hate
each
other,
Andarsene
da
qui,
un
sacco
a
pelo
caldo
e
noi
Let's
get
out
of
here,
a
warm
sleeping
bag
and
us
Amarsi
per
un
po?
intensamente
senza
domandarsi
Love
each
other
for
a
while
intensely
without
asking
each
other
Ti
voglio
bene,
quanto
non
lo
so
I
love
you,
how
much
I
don't
know
Se
per
amore
canto
o
è
solo
voglia
di
eccitarsi
un
po?,
If
I
sing
for
love
or
just
want
to
get
excited
a
bit,
Quanto
tu
puoi
cambiarmi,
quanto
non
lo
so
How
much
you
can
change
me,
how
much
I
don't
know
Se
vuoi
restarmi
accanto
o
è
solo
voglia
di
eccitarsi
un
po?.
If
you
want
to
stay
by
my
side
or
just
want
to
get
excited
a
bit.
Litigare
un
po?,
che
razza
di
discorsi
che
mi
fai,
Argue
a
little
bit,
what
kind
of
speeches
are
you
making
to
me,
Controllarsi
un
po?,
le
mani
addosso
non
le
ho
messe
mai,
Control
yourself
a
little
bit,
I
have
never
put
my
hands
on
you,
Abbracciami
così,
Hug
me
like
this,
Non
è
successo
niente,
vuoi
restare
ancora
un
po?
Nothing
happened,
do
you
want
to
stay
a
little
longer?
E
fare
l?
amore
per
non
domandarsi
And
make
love
so
as
not
to
ask
each
other
Quanto,
quanto
ti
voglio
bene,
quanto
non
lo
so
How
much,
how
much
I
love
you,
how
much
I
don't
know
Se
per
amore
canto
o
è
solo
voglia
di
eccitarsi
un
pò
If
I
sing
for
love
or
just
want
to
get
excited
a
bit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Zarrillo, Piero Cassella, Toto' Savio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.