Paroles et traduction Mileth - Cuarta Pregaria na Lúa Morta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuarta Pregaria na Lúa Morta
The Fourth Prayer on the Dead Moon
Prima
morte,
luar
de
Xuno,
First
death,
Juno's
moon,
Danzas
do
xear
plenilunio,
Dances
of
the
chill
full
moon,
Almas
que
migran
ó
alén,
Souls
migrating
to
the
beyond,
Beberaxe
sacro
de
mel.
Sacred
drink
of
honey.
Altar
de
raíces
en
pedra,
An
altar
of
roots
on
stone,
Cantar
do
lume
nas
tebras,
The
song
of
fire
in
the
darkness,
Borralla
que
curas
o
mal
Mist
that
heals
the
ailment
De
aire
do
mortuorio
expirar.
Of
air
of
the
deathly
expiration.
Lúa
morta,
fúnebre
portal!
Dead
moon,
mournful
portal!
Ritos
de
negra
cinza,
Rites
of
black
ash,
Elementos
sen
vida,
Elements
without
life,
Dos
cornos
do
cervo
alado
From
the
antlers
of
the
winged
deer
Invoco
ó
portal
sagrado.
I
invoke
the
sacred
portal.
Lúa
vella,
bendice
as
mareas.
Old
moon,
bless
the
tides.
Lúa
nova,
molla
a
terra
co
teu
tronar.
New
moon,
wet
the
earth
with
your
thunder.
Crecente
luar,
mata
o
verme
do
famento.
Waxing
moon,
kill
the
worm
of
famine.
E
no
minguar,
silencia
o
lamento.
And
in
the
waning,
silence
the
lament.
Condenada
a
ser
devorada
Condemned
to
be
devoured
Boca
do
lobo,
eterna
pousada,
Mouth
of
the
Wolf,
eternal
lodging,
Leito
de
guerreiros
vencidos,
Bed
of
defeated
warriors,
Ventre
de
bechos
renacidos.
Womb
of
reborn
beasts.
Morto
o
sol
nas
ardentes
agullas,
The
sun
died
in
the
ardent
needles,
En
romaxe
honramos
á
lúa,
In
pilgrimage
we
honor
the
moon,
Cantares
á
Deusa
Branca,
Songs
to
the
White
Goddess,
Xaneiro
troba
a
matanza.
January
finds
the
slaughter.
Lúa
vella,
bendice
as
mareas.
Old
moon,
bless
the
tides.
Lúa
nova,
molla
a
terra
co
teu
tronar.
New
moon,
wet
the
earth
with
your
thunder.
Crecente
luar,
mata
o
verme
do
famento.
Waxing
moon,
kill
the
worm
of
famine.
E
no
minguar,
silencia
o
lamento.
And
in
the
waning,
silence
the
lament.
Lúa
morta,
fúnebre
portal!
Dead
moon,
mournful
portal!
Sombras,
ermo
xerme,
Shadows,
vast
germ,
Envolves
en
pel
de
serpe
You
wrap
the
sex
that
sleeps
sterile
O
sexo
que
estéril
dorme
In
the
skin
of
the
serpent
Ata
o
luar
crecente.
Until
the
waxing
moon.
Noite
de
morto
plenilunio:
resurrección
Night
of
the
deathly
full
moon:
resurrection
Deusas
do
inverno
infecundo:
Reencarnación.
Goddesses
of
the
barren
winter:
Reincarnation.
Astro
de
cuarto
crecente,
raios
do
tolear,
A
star
of
a
waxing
quarter,
rays
of
madness,
Curuxa
que
dorme,
semente
de
ervellas,
veleno
do
namorar.
A
sleeping
owl,
vetch
seed,
the
poison
of
love.
Na
mentira
dos
cornos
do
cuarto
minguar
In
the
lie
of
the
horns
of
the
waning
quarter
Escoita
o
xaneiro,
retorna
a
alma
dos
nosos
guerreiros
Hear
January,
return
the
soul
of
our
warriors
Prima
morte,
luar
de
Xuno,
First
death,
Juno's
moon,
Danzas
do
xear
plenilunio,
Dances
of
the
chill
full
moon,
Almas
que
migran
ó
alén,
Souls
migrating
to
the
beyond,
Beberaxe
sacro
de
mel.
Sacred
drink
of
honey.
Altar
de
raíces
en
pedra,
An
altar
of
roots
on
stone,
Cantar
do
lume
nas
tebras,
The
song
of
fire
in
the
darkness,
Borralla
que
curas
o
mal
Mist
that
heals
the
ailment
De
aire
do
mortuorio
expirar.
Of
air
of
the
deathly
expiration.
Condenada
a
ser
devorada
Condemned
to
be
devoured
Boca
do
lobo,
eterna
pousada,
Mouth
of
the
Wolf,
eternal
lodging,
Leito
de
guerreiros
vencidos,
Bed
of
defeated
warriors,
Ventre
de
bechos
renacidos.
Womb
of
reborn
beasts.
Morto
o
sol
nas
ardentes
agullas,
The
sun
died
in
the
ardent
needles,
En
romaxe
honramos
á
lúa,
In
pilgrimage
we
honor
the
moon,
Cantares
á
Deusa
Branca,
Songs
to
the
White
Goddess,
Xaneiro
troba
a
matanza.
January
finds
the
slaughter.
Lúa
vella,
bendice
as
mareas.
Old
moon,
bless
the
tides.
Lúa
nova,
molla
a
terra
co
teu
tronar.
New
moon,
wet
the
earth
with
your
thunder.
Crecente
luar,
mata
o
verme
do
famento.
Waxing
moon,
kill
the
worm
of
famine.
E
no
minguar,
silencia
o
lamento
And
in
the
waning,
silence
the
lament
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mileth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.