Mileth - Esperta! Letárxica e Erma Fraga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mileth - Esperta! Letárxica e Erma Fraga




Esperta! Letárxica e Erma Fraga
Awaken! Lethargic and Barren Moor
Danzan as meigas no oculto brumar,
Witches dance in the hidden mist,
Pautan co demo o seu espertar.
Summoning their awakening with the demon.
Retorcen as hedras do pedregal,
Ivy twists around the rocky ground,
Do círculo ergue a vida colosal.
From the circle rises colossal life.
Lume lanzal, escoita o berrar ancestral.
Casting Light, hear the ancestral roar.
Lúa chea, verte o sangue sobre o val.
Full Moon, see the blood upon the valley.
Cornos do mal, concibir o meu espertar.
Horns of evil, conceive my awakening.
Letárxica fraga, esperta co meu cantar.
Lethargic moor, awaken to my song.
O orballo alimenta túa alma,
Dew feeds your soul,
O lume novo arreda o inverno,
New fire banishes the winter,
Da terra brota o teu corpo,
From the earth your body sprouts,
Esperta mística do ermo.
Awaken, mystic of the wilderness.
Sucumbe memoria ó bautismo
Memory succumbs to baptism
Sombreade lembranzas ós pinos
Shadowing memories on the pines
Formosa alborada de cortiza branca,
Beautiful white-barked dawn,
Garrida xeada con ósos de pedra,
Gallant frost with bones of stone,
No sentido do sol danzan as chamas,
Flames dance in the direction of the sun,
No caos emerxe a fraga.
The moor emerges from chaos.
Brancos curutos, bóveda dos ventos,
White peaks, vault of the winds,
Resplandece verde prado ós lamentos.
Green meadow gleams in laments.
Escuma da vida, esculpe teu danzar
Foam of life, sculpt your dance
Pagás invocacións ós elementais.
You pay invocations to the elements.
Reliquia que futura terra fertiliza,
Relic that future fertile land,
Sobre ira que leda brúa na brisa,
Upon anger that blissful mist in the breeze,
Morre o serán ós nosos ollos,
The evening dies before our eyes,
Renace Bríxida no crisálido soño.
Bríxida is reborn in the chrysalis dream.
E na danza do teu mirar vexo castros, vexo o mar...
And in the dance of your gaze I see forts, I see the sea...
E nos beizos do teu Imbolc vexo a arder a lúa, vexo xear o sol...
And on the lips of your Imbolc I see the moon burning, I see the sun freezing...
Esperta! No que foi dourado chan,
Awake! In what was golden ground,
Esperta! onde tornou xélida a man,
Awake! Where the hand became icy,
Voltan as follas no alto a sombrear,
Leaves return to shade on high,
A verde ultraxe da cíclica fraga-nai.
The green outrage of the cyclical mother-moor.





Writer(s): Mileth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.