Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto Latino
Lateinischer Gesang
Você
que
é
tão
avoada
Du,
die
so
leicht
und
frei
wie
ein
Vogel
Pousou
em
meu
coração
Hast
in
meinem
Herzen
Rast
gefunden
Moça,
escuta
esta
toada
Hör,
Mädchen,
diese
Melodie
Cantada
em
sua
intenção
Die
ich
für
dich
singe,
dir
gewidmet
Nasci
com
a
minha
morte
Ich
wurde
mit
meinem
Tod
geboren
Dela
não
vou
abrir
mão
Daran
werde
ich
nicht
rütteln
Não
quero
o
azar
da
sorte
Ich
will
nicht
des
Glücks
Launen
Nem
da
morte
ser
irmão
Noch
des
Todes
Bruder
sein
Da
sombra
eu
tiro
o
meu
sol
Aus
dem
Schatten
hole
ich
meine
Sonne
E
do
fio
da
canção
Und
aus
dem
Faden
des
Liedes
Amarro
essa
certeza
Knüpfe
ich
diese
Gewissheit
De
saber
que
cada
passo
Dass
jeder
Schritt,
den
ich
gehe
Não
é
fuga,
nem
defesa
Weder
Flucht
noch
Verteidigung
ist
Não
é
ferrugem
no
aço
Kein
Rost
auf
dem
Stahl
É
uma
outra
beleza
Sondern
eine
andere
Schönheit
Feita
de
talho
e
de
corte
Geformt
von
Schnitt
und
Kante
E
a
dor
que
agora
traz
Und
der
Schmerz,
der
jetzt
kommt
Aponta
de
ponta
o
norte
Zeigt
spitz
nach
Norden
Crava
no
chão
a
paz
Und
gräbt
den
Frieden
in
die
Erde
Sem
a
qual
é
fraco
o
forte
Ohne
den
der
Starke
schwach
ist
E
a
calmaria
é
engano
Und
die
Ruhe
ist
Täuschung
Pra
viver
nesse
chão
duro
Um
auf
diesem
harten
Boden
zu
leben
Tem
de
dar
fora
o
fulano
Muss
man
den
Falschen
vertreiben
Apodrecer
o
maduro
Das
Reife
verfaulen
lassen
Pois
esse
canto
latino
Denn
dieser
lateinische
Gesang
Canto
para
americano
Singe
ich
für
den
Amerikaner
E
se
morre
vai
menino
Und
wenn
er
stirbt,
geht
er
als
Junge
Montando
na
fome
ufano
Stolz
reitend
auf
dem
Hunger
Teus
poucos
anos
de
vida
Deine
wenigen
Lebensjahre
Valem
mais
do
que
100
anos
Sind
mehr
wert
als
100
Jahre
Quando
a
morte
é
vivida
Wenn
der
Tod
gelebt
wird
E
o
corpo
vira
semente
Und
der
Körper
zu
Saatgut
wird
De
outra
vida
aguerrida
Für
ein
anderes
kämpferisches
Leben
Que
morre
mais
lá
na
frente
Das
später
weiter
vorne
stirbt
Da
cor
de
ferro
ou
de
escuro
In
der
Farbe
von
Eisen
oder
Dunkel
Ou
de
verde
ou
de
maduro
Oder
Grün
oder
Reife
A
primavera
que
espero
Der
Frühling,
den
ich
erwarte
Por
ti,
irmão
e
hermano
Für
dich,
Bruder
und
Hermano
Só
brota
em
ponta
de
cano
Sprießt
nur
an
der
Mündung
eines
Gewehrs
Em
brilho
de
punhal
puro
Im
Glanz
eines
reinen
Dolches
Brota
em
guerra
e
maravilha
Er
blüht
in
Krieg
und
Wunder
Na
hora,
dia
e
futuro
da
espera
virá
In
der
Stunde,
dem
Tag,
der
Zukunft
des
Wartens
wird
er
kommen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milton Silva Campos Do Nascimento, Ruy Alexandre Guerra Coelho Pereira
Album
Milton
date de sortie
01-01-1970
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.