Mirosław Czyżykiewicz - Myszka Miki - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mirosław Czyżykiewicz - Myszka Miki




Myszka Miki
Микки Маус
Budzę się szarym świtem i chwytam się za serce
Просыпаюсь серым рассветом и хватаюсь за сердце
Czy coś tam jeszcze bije, czyżbym miał jeszcze szczęście?
Бьётся ли оно ещё, есть ли у меня ещё удача?
A może jest już po mnie, bo mam buty woskowane
А может, мне уже конец, ведь ботинки начищены
Ku śmierci kołowrotek, bezsensowny ten sam ranek
К смерти круговорот, бессмысленный тот же рассвет
Nie ma z kim, nie ma o czym, nie ma co i nie ma jak
Не с кем, не о чем, нечего и никак
Nie ma gdzie i nie ma po co, każdy jest z sobą sam
Негде и незачем, каждый сам по себе
Wychudły Don Kichot siodła swą Rozynantę
Истощённый Дон Кихот седлает свою Росинанта
A ślepy Bóg za sterem znów prowadzi nasza łajbę
А слепой Бог за штурвалом снова ведёт нашу посудину
Telefon niech milczy nagranych uczuć dramat
Пусть телефон молчит, драма записанных чувств
Złe wieści jak bezpieka także przychodzą z rana
Дурные вести, как спецслужбы, тоже приходят с утра
Już na wpół czujny, na wpół złapany w nocy wnyki
Уже наполовину бодрствующий, наполовину пойманный в силки ночи
Mógłbym się zaśmiać, lecz mam uśmiech Myszki Miki
Я мог бы засмеяться, но у меня улыбка Микки Мауса
Ranki bym zniszczył
Утро бы разрушил
W radiu gra Chick Corea, prezenter dobry człowiek
По радио играет Чик Кориа, ведущий хороший человек
Zaprawdę jest wesoło niczym w rodzinnym grobie
Поистине весело, как в семейном склепе
Uśmiecham się jak mumia, mam wory pod oczami
Улыбаюсь, как мумия, под глазами мешки
Różowy świt mnie nudzi, a dzień nowy już nie mami
Розовый рассвет меня томит, а новый день уже не манит
Coś pleciesz o tym, co byś znów ze mną robić chciała
Что-то ты бормочешь о том, что хотела бы снова со мной делать
Pomału stygnie pościel, dołki po rozgrzanych ciałach
Постель медленно остывает, вмятины от разгорячённых тел
Wszystko oblekła szarość, jak tu orzec czyjąś winę
Всё окутала серость, как тут определить чью-то вину
Drwal machnął swą siekierą, łączącą przeciął linę
Дровосек взмахнул своим топором, перерубил соединяющую верёвку
Dwa łóżka jak dwa kraje dzielą pograniczne słupy
Две кровати, как две страны, разделяют пограничные столбы
Wzdłuż ozdób na tapecie ciągną się kolczaste druty
Вдоль узоров на обоях тянется колючая проволока
Gdy sen nadejdzie błogi, już nie męczą żadne zmory
Когда придёт блаженный сон, уже не мучают никакие кошмары
Wszak była we mnie miłość, dziś jest pusta złość i gorycz
Ведь во мне была любовь, сегодня пустая злость и горечь
Druty bym zniszczył
Проволоку бы разрушил
Przeklęta ta godzina, ten moment, chwili przelot
Проклятый этот час, этот миг, мгновения бег
Gdy rzeczy się wahają na styku czernią z bielą
Когда вещи колеблются на стыке чёрного с белым
Gdy jeszcze półmrok toczy odwieczną wojnę z brzaskiem
Когда ещё полумрак ведёт извечную войну с рассветом
Bezsenność jest cierpieniem, palącym w oczach piaskiem
Бессонница это страдание, жгучий песок в глазах
A wszystko huczy w głowie i tępo kłuje w boku
А в голове всё гудит и тупо колет в боку
Chciałbym na dobre zasnąć, nie myśleć i mieć spokój
Хочу крепко заснуть, не думать и обрести покой
Z łokciami na kolanach słyszę, jak łzy twoje płyną
С локтями на коленях слышу, как текут твои слёзы
Na życie już za późno za wcześnie, żeby ginąć
На жизнь уже поздно, рано, чтобы умирать
Co było jeszcze wczoraj, niepotrzebne dziś nikomu
То, что было ещё вчера, сегодня никому не нужно
Ostatni kawy łyk, bo nie ma więcej kawy w domu
Последний глоток кофе, потому что больше нет кофе в доме
Wszak przyjdzie, co przyjść musi, nadejdzie nieproszone
Ведь придёт то, что должно прийти, нагрянет непрошеное
Chleb z masłem zawsze spada na posmarowaną stronę
Бутерброд с маслом всегда падает маслом вниз
Masło bym zniszczył
Масло бы разрушил
Mówisz mi o nadziei i siecią słów oplatasz
Ты говоришь мне о надежде и сетью слов опутываешь
Co jak szpiegowskie sondy krążą dookoła świata
Что, как шпионские зонды, кружат вокруг света
Rozebrać się z piżamy może bym i umiał jeszcze
Раздеться из пижамы я, может, и смог бы ещё
Dwadzieścia lat mówiłem, dziś mi się już mówić nie chce
Двадцать лет говорил, сегодня мне уже не хочется говорить
Z plakatu w ubikacji knur spasły do mnie mruga
С плаката в туалете откормленный кабан мне подмигивает
Pędząc zabiera wszystko spienionej wody struga
Унося всё, мчится поток пенящейся воды
Spłukuje to, co było i niesie wprost do ścieku
Смывает то, что было, и несёт прямо в сток
A mnie tu przyjdzie zostać, nim zbraknie mi oddechu
А мне здесь придётся остаться, пока не иссякнет дыхание
Macam się po nadgarstku, na dworze prawie świta
Щупаю запястье, на дворе почти рассвет
Zegar godziny bije i kolejnym dniem nas wita
Часы бьют часы и встречают нас новым днём
Już na wpół czujny, na wpół złapany w nocy wnyki
Уже наполовину бодрствующий, наполовину пойманный в силки ночи
Mógłbym się zaśmiać głośno, lecz mam uśmiech Myszki Miki
Я мог бы громко засмеяться, но у меня улыбка Микки Мауса
Miłość bym zniszczył
Любовь бы разрушил
Budzę się szarym świtem i chwytam się za serce
Просыпаюсь серым рассветом и хватаюсь за сердце
Czy coś tam jeszcze bije, czyżbym miał jeszcze szczęście?
Бьётся ли оно ещё, есть ли у меня ещё удача?
A może jest już po mnie, bo mam buty woskowane
А может, мне уже конец, ведь ботинки начищены
Ku śmierci kołowrotek, bezsensowny ten sam ranek
К смерти круговорот, бессмысленный тот же рассвет





Writer(s): Antoni Muracki, Jaromír Nohavica, Karel Plihal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.