Mishary Rashid Alafasy - Sourate Al Jinn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mishary Rashid Alafasy - Sourate Al Jinn




بِسۡمِﷲِ الرَّحۡمَٰنِ الرَّحِيۡمِ
Бисмиллахи Р-Рахмани Р-Рахим
{1} قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ
Скажи мне, что он слушал.
مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا
От джиннов они сказали: "Мы слышали чудесный Коран".
{2} يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا
{2} ведет к взрослой жизни наша вера.
بِهِ ۖ وَلَنْ بِرَبِّنَا أَحَدًانُشْرِكَ
Никто не будет вовлечен.
{3} وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ
{3} и он-дедушка.
رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا
Наш Господь не забрал ни ее, ни сына.
{4} وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا
{4} что он говорил Спаситель наш на Бога шта
{5} وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ تَقُولَ
{5} а я думал, ты не скажешь ...
الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبََا
Человек и Джинн против Бога.
{6} وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ
{6} что это были люди человека.
يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
Они возвращаются с людьми джиннов.
{7} وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا
{7} и они думали, как
ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا
Ты думал, что Бог никого не пошлет.
{8} وَأَنَّا لَمَسْنَا
{8} и я коснулся нас.
السَّمَاءَفَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا
Небо, и мы обнаружили, что оно заполнено сильной охраной и метеоритами.
{9} وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ
{9} и я сидел на сиденьях от нее.
لِلسَّمْعِ ۖ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا
Чтобы услышать, тот, кто слушает сейчас, находит его пятнистым метеором.
{10} وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَنْ
[10] и я не знаю, чего хочу.
فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا
На Земле, или они нужны их Господу?
{11} وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ
[11] и я среди нас праведный.
وَمِنَّادُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا
И они называли нас методами.
{12} وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ نُعْجِزَ
И я думал, что мы не будем бессильны.
اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَنْ نُعْجِزَهُ هَرَبًا
Бог на Земле, и мы не позволим ему сбежать.
{13 } وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَىٰ آمَنَّا بِهِ ۖ
[13] Когда мы услышали наставление, мы поверили в него.
فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا
Тот, кто верит в своего Господа, не боится.
{14} وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا
[14] и я среди нас, мусульман и нас.
الْقَاسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَٰئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا
Те, кто безопаснее, - это те, кто ...
{15} وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا
[15] но кастаны были за адский лес.
{16} وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى
{16} что если бы они шли прямо
الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا
Как напоить их завтра?
{17} لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَنْ يُعْرِضْ
{17} чтобы очаровать их в этом, и кто показывает
عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا
Наказание Господне
{18} وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا
{18} и что мечети Божьи никого не призывают к Богу.
{19} وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ
{19} что когда слуга Божий
يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
Позови его, они, кажется, почти ...
{20} قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا
{20} скажи: Я молюсь моему Господу и никого не вовлекаю в него.
{21} قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا
{21} скажи, что у меня нет для тебя ни зла, ни причины.
{22} قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ
{22} скажи, что я не буду отнят у Бога.
أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا
Кто-то, без кого я не смогу воссоединиться.
{23} إِلَّا بَلَاغًا مِنَ اللَّهِ
{23} кроме послания от Бога
وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ
Его послания и те, кто не повинуется Богу.
وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا
И его посланник, ибо его огонь будет вечным адом.
{24} حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ
{24} даже если они видят, что обещают.
فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا
Они узнают, кто слабее и слабее.
{25} قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا
{25} скажи, что я знаю одного родственника.
تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا
Ты обещаешь матери сделать его господином.
{26} عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا
Невидимый мир не появляется в его отсутствие .
{27} إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِنْ رَسُولٍ فَإِنَّهُ
{27} кроме тех, кто доволен посланником, он
يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا
Он выходит из его рук и идет за ним.
{28} لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ
{28} знать, что они передали послания своего Господа.
وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا
Он взял то, что у них было, и все посчитал.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.