paroles de chanson Sourate Al Qalam - Mishary Rashid Alafasy
لا
أُقْسِمُ
بِيَوْمِ
الْقِيَامَةِ
1
Dan
aku
bersumpah
dengan
jiwa
yang
amat
menyesali
(dirinya
sendiri).
وَلا
أُقْسِمُ
بِالنَّفْسِ
اللَّوَّامَةِ
2
Apakah
manusia
mengira,
bahwa
kami
tidak
akan
mengumpulkan
(kembali)
tulang
belulangnya?
أَيَحْسَبُ
الإنْسَانُ
أَلَّنْ
نَجْمَعَ
عِظَامَهُ
3
Bukan
demikian,
sebenarnya
Kami
kuasa
menyusun
(kembali)
jari
jemarinya
dengan
sempurna.
بَلَى
قَادِرِينَ
عَلَى
أَنْ
نُسَوِّيَ
بَنَانَهُ
4
Bahkan
manusia
itu
hendak
membuat
maksiat
terus
menerus.
بَلْ
يُرِيدُ
الإنْسَانُ
لِيَفْجُرَ
أَمَامَهُ
5
Ia
bertanya:
"Bilakah
hari
kiamat
itu?"
يَسْأَلُ
أَيَّانَ
يَوْمُ
الْقِيَامَةِ
6
Maka
apabila
mata
terbelalak
(ketakutan),
فَإِذَا
بَرِقَ
الْبَصَرُ
7
Dan
apabila
bulan
telah
hilang
cahayanya,
وَخَسَفَ
الْقَمَرُ
8
Dan
matahari
dan
bulan
dikumpulkan,
وَجُمِعَ
الشَّمْسُ
وَالْقَمَرُ
9
Pada
hari
itu
manusia
berkata:
"Ke
mana
tempat
lari?"
يَقُولُ
الإنْسَانُ
يَوْمَئِذٍ
أَيْنَ
الْمَفَرُّ
10
Sekali-kali
tidak!
Tidak
ada
tempat
berlindung!
كَلا
لا
وَزَرَ
11
Hanya
kepada
Tuhanmu
sajalah
pada
hari
itu
tempat
kembali.
إِلَى
رَبِّكَ
يَوْمَئِذٍ
الْمُسْتَقَرُّ
12
Pada
hari
itu
diberitakan
kepada
manusia
apa
yang
telah
dikerjakannya
dan
apa
yang
dilalaikannya.
يُنَبَّأُ
الإنْسَانُ
يَوْمَئِذٍ
بِمَا
قَدَّمَ
وَأَخَّرَ
13
Bahkan
manusia
itu
menjadi
saksi
atas
dirinya
sendiri,
بَلِ
الإنْسَانُ
عَلَى
نَفْسِهِ
بَصِيرَةٌ
14
Meskipun
dia
mengemukakan
alasan-alasannya.
وَلَوْ
أَلْقَى
مَعَاذِيرَهُ
15
Janganlah
kamu
gerakkan
lidahmu
untuk
(membaca)
Al
Qur'an
karena
hendak
cepat-cepat
(menguasai)
nya.
لا
تُحَرِّكْ
بِهِ
لِسَانَكَ
لِتَعْجَلَ
بِهِ
16
Sesungguhnya
atas
tanggungan
Kami-lah
mengumpulkannya
(di
dadamu)
dan
(membuatmu
pandai)
membacanya.
إِنَّ
عَلَيْنَا
جَمْعَهُ
وَقُرْآنَهُ
17
Apabila
Kami
telah
selesai
membacakannya
maka
ikutilah
bacaannya
itu.
فَإِذَا
قَرَأْنَاهُ
فَاتَّبِعْ
قُرْآنَهُ
18
Kemudian,
sesungguhnya
atas
tanggungan
Kami-lah
penjelasannya.
ثُمَّ
إِنَّ
عَلَيْنَا
بَيَانَهُ
19
Sekali-kali
janganlah
demikian.
Sebenarnya
kamu
(hai
manusia)
mencintai
kehidupan
dunia,
كَلا
بَلْ
تُحِبُّونَ
الْعَاجِلَةَ
20
Dan
meninggalkan
(kehidupan)
akhirat.
وَتَذَرُونَ
الآخِرَةَ
21
Wajah-wajah
(orang-orang
mukmin)
pada
hari
itu
berseri-seri.
وُجُوهٌ
يَوْمَئِذٍ
نَاضِرَةٌ
22
Kepada
Tuhannyalah
mereka
melihat.
إِلَى
رَبِّهَا
نَاظِرَةٌ
23
Dan
wajah-wajah
(orang
kafir)
pada
hari
itu
muram,
وَوُجُوهٌ
يَوْمَئِذٍ
بَاسِرَةٌ
24
Mereka
yakin
bahwa
akan
ditimpakan
kepadanya
malapetaka
yang
amat
dahsyat.
تَظُنُّ
أَنْ
يُفْعَلَ
بِهَا
فَاقِرَةٌ
25
Sekali-kali
jangan.
Apabila
nafas
(seseorang)
telah
(mendesak)
sampai
ke
kerongkongan,
كَلا
إِذَا
بَلَغَتِ
التَّرَاقِيَ
26
Dan
dikatakan
(kepadanya):
"Siapakah
yang
dapat
menyembuhkan?",
وَقِيلَ
مَنْ
رَاقٍ
27
Dan
dia
yakin
bahwa
sesungguhnya
itulah
waktu
perpisahan
(dengan
dunia),
وَظَنَّ
أَنَّهُ
الْفِرَاقُ
28
Dan
bertaut
betis
(kiri)
dengan
betis
(kanan),
وَالْتَفَّتِ
السَّاقُ
بِالسَّاقِ
29
Kepada
Tuhanmulah
pada
hari
itu
kamu
dihalau.
إِلَى
رَبِّكَ
يَوْمَئِذٍ
الْمَسَاقُ
30
Dan
ia
tidak
mau
membenarkan
(Rasul
dan
Al
Qur'an)
dan
tidak
mau
mengerjakan
salat,
فَلا
صَدَّقَ
وَلا
صَلَّى
31
Tetapi
ia
mendustakan
(Rasul)
dan
berpaling
(dari
kebenaran),
وَلَكِنْ
كَذَّبَ
وَتَوَلَّى
32
Kemudian
ia
pergi
kepada
ahlinya
dengan
berlagak
(sombong).
ثُمَّ
ذَهَبَ
إِلَى
أَهْلِهِ
يَتَمَطَّى
33
Kecelakaanlah
bagimu
(hai
orang
kafir)
dan
kecelakaanlah
bagimu,
أَوْلَى
لَكَ
فَأَوْلَى
34
Kemudian
kecelakaanlah
bagimu
(hai
orang
kafir)
dan
kecelakaanlah
bagimu.
ثُمَّ
أَوْلَى
لَكَ
فَأَوْلَى
35
Apakah
manusia
mengira,
bahwa
ia
akan
dibiarkan
begitu
saja
(tanpa
pertanggungjawaban)?
أَيَحْسَبُ
الإنْسَانُ
أَنْ
يُتْرَكَ
سُدًى
36
Bukankah
dia
dahulu
setetes
mani
yang
ditumpahkan
(ke
dalam
rahim),
أَلَمْ
يَكُ
نُطْفَةً
مِنْ
مَنِيٍّ
يُمْنَى
37
Kemudian
mani
itu
menjadi
segumpal
darah,
lalu
Allah
menciptakannya,
dan
menyempurnakannya,
ثُمَّ
كَانَ
عَلَقَةً
فَخَلَقَ
فَسَوَّى
38
Lalu
Allah
menjadikan
daripadanya
sepasang:
laki
laki
dan
perempuan.
فَجَعَلَ
مِنْهُ
الزَّوْجَيْنِ
الذَّكَرَ
وَالأنْثَى
39
Bukankah
(Allah
yang
berbuat)
demikian
berkuasa
(pu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.