Miuosh - BLCKSTR (feat. Paluch) - traduction des paroles en allemand

BLCKSTR (feat. Paluch) - Miuoshtraduction en allemand




BLCKSTR (feat. Paluch)
BLCKSTR (feat. Paluch)
Czułem wierzchem dłoni zmiany które niesiesz
Ich fühlte mit dem Handrücken die Veränderungen, die du bringst
Świat na głowie stoi
Die Welt steht Kopf
Pierwsza inna jesień niż my
Der erste Herbst, anders als wir
I możesz nie wierzyć mi ty
Und du musst mir nicht glauben
Nikt nie czekał na nas
Niemand hat so lange auf uns gewartet
Tak długo jak ty
Wie du
Mam inne sny niż przedtem
Ich habe andere Träume als zuvor
Inaczej widzę miejsce gdzieś pomiędzy
Ich sehe den Ort anders, irgendwo dazwischen
Każdym krzykiem i oddechem
Zwischen jedem Schrei und jedem Atemzug
I tym co ponoć pewne
Und dem, was angeblich sicher ist
I blednę we własnym świetle
Und ich erblasse in meinem eigenen Licht
Jak nigdy wcześniej
Wie nie zuvor
Łap za [?]
Nimm sie bei [?]
Co ponoć było to piękne już
Was angeblich schön war, ist es schon
Daj mi znać że tam jesteś
Sag mir, dass du da bist
Gdy nie wierzę już w świat, w całych nas i w to miejsce
Wenn ich nicht mehr an die Welt glaube, an uns beide und an diesen Ort
I czuję szczęście, dopóki umiem bać się o nas
Und ich fühle Glück, solange ich mich um uns sorgen kann
O te kilkaset słów na kilku kolejnych stronach
Um diese paar hundert Worte auf einigen weiteren Seiten
Mam w dłoniach wszystkie moje przyszłe dni
Ich halte all meine zukünftigen Tage in meinen Händen
I twoje sny, które wskażą im szlak
Und deine Träume, die ihnen den Weg weisen werden
Tacy jak ty muszą inaczej żyć
Solche wie du müssen anders leben
Jesteś najjaśniejszą z moich czarnych gwizd
Du bist der hellste meiner schwarzen Sterne
Nie dostaniesz nic, za darmo nic
Du bekommst nichts, umsonst gar nichts
Tak samo jak my, jak ja i ona
Genau wie wir, wie ich und sie
Będziesz podnosić krzyk, wyważać drzwi
Du wirst schreien, Türen eintreten
Jak ja i ona, tak samo jak my
Wie ich und sie, genau wie wir
Nie dostaniesz nic, za darmo nic
Du bekommst nichts, umsonst gar nichts
Tak samo jak my, jak ja i ona
Genau wie wir, wie ich und sie
Będziesz podnosić krzyk, wyważać drzwi
Du wirst schreien, Türen eintreten
Jak ja i ona, tak samo jak my
Wie ich und sie, genau wie wir
Chce zrozumieć twe problemy bez zbędnych słów
Ich will deine Probleme ohne unnötige Worte verstehen
Być najlepszym przyjacielem, jakim będę mógł być
Der beste Freund sein, der ich sein kann
Tylko szczerość miedzy nami pokona przeszkodę
Nur Ehrlichkeit zwischen uns wird Hindernisse überwinden
By zaliczyć egzaminy w wyższej życia szkole
Um die Prüfungen in der höheren Schule des Lebens zu bestehen
Jak Ledger wczuty w role, chociaż życie to nie film
Wie Ledger in die Rolle vertieft, obwohl das Leben kein Film ist
Z uśmiechem jak Joker, dobra mina do złej gry
Mit einem Lächeln wie der Joker, gute Miene zum bösen Spiel
Na głęboką wodę z rajskiej plaży dzieciństwa
Ins tiefe Wasser vom paradiesischen Strand der Kindheit
Z żywiołem cię oswoję, przy mnie zawsze masz swą przystań
Ich werde dich mit dem Element vertraut machen, bei mir hast du immer deinen Hafen
(Zawsze)
(Immer)
Nie znałem szczęścia do pierwszego spotkania
Ich kannte kein Glück bis zu unserer ersten Begegnung
Nie znałem troski do pierwszego rozstania
Ich kannte keine Sorge bis zu unserer ersten Trennung
Wszystko wcześniej to błądzenie po pustkowiu
Alles davor war ein Umherirren in der Einöde
Życia bezsens, zapomniany ginie w mroku
Der Unsinn des Lebens, vergessen, verschwindet im Dunkeln
Tak sami jak my niesiecie sobie światło
So wie wir, tragt ihr euch gegenseitig Licht
Jak ja i ona, bądźcie dla siebie inspiracją
Wie ich und sie, seid füreinander Inspiration
Za darmo nic, życie naznaczone pracą (wciąż)
Umsonst gibt es nichts, das Leben ist von Arbeit geprägt (immer noch)
Wciąż dopóki słyszę krzyk, to mam pewność ze warto (yo)
Solange ich den Schrei höre, bin ich sicher, dass es sich lohnt (yo)
Nie dostaniesz nic, za darmo nic
Du bekommst nichts, umsonst gar nichts
Tak samo jak my, jak ja i ona
Genau wie wir, wie ich und sie
Będziesz podnosić krzyk, wyważać drzwi
Du wirst schreien, Türen eintreten
Jak ja i ona, tak samo jak my
Wie ich und sie, genau wie wir
Nie dostaniesz nic (dostaniesz nic),
Du bekommst nichts (bekommst nichts),
Za darmo nic (za darmo nic)
Umsonst gar nichts (umsonst gar nichts)
Tak samo jak my (tak samo jak my),
Genau wie wir (genau wie wir),
Jak ja i ona
Wie ich und sie
Będziesz podnosić krzyk (podnosić krzyk),
Du wirst schreien (schreien),
Wyważać drzwi (wyważać drzwi)
Türen eintreten (Türen eintreten)
Jak ja i ona (jak ja i ona),
Wie ich und sie (wie ich und sie),
Tak samo jak my (tak samo jak my)
Genau wie wir (genau wie wir)
Mam miasto we krwi, ciebie na rękach
Ich habe die Stadt in meinem Blut, dich auf meinen Armen
Ja nie umiem zapomnieć, ty nie będziesz pamiętać
Ich kann nicht vergessen, du wirst dich nicht erinnern
Mam ulice we krwi, ciebie niosę na rękach
Ich habe die Straßen in meinem Blut, ich trage dich auf meinen Armen
Ja nie umiem zapomnieć, ty nie będziesz pamiętać
Ich kann nicht vergessen, du wirst dich nicht erinnern





Writer(s): Lukasz Paluszak, Milosz Pawel Borycki, Maciej Antoni Sawoch, Michal Fox Krol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.