Miętha - Dzięki, że mnie tego nauczyłaś - traduction des paroles en allemand




Dzięki, że mnie tego nauczyłaś
Danke, dass du mich das gelehrt hast
Tęsknię za czasami, kiedy byłem ja, i tylko tyle
Ich vermisse die Zeiten, als ich einfach nur ich war
Codziennie w pokoju pobierałem nowe beaty
Jeden Tag lud ich neue Beats in meinem Zimmer herunter
Mama się pytała, czego się tym razem nauczyłem
Mama fragte, was ich diesmal gelernt habe
Odpowiadałem, że jak poskładać poczwórne linijki
Ich antwortete, wie man vierfache Zeilen zusammenstellt
Podkłady z YouTube'a wypełniały pokój
YouTube-Beats erfüllten den Raum
W końcu czułem święty spokój i myślałem potem, kto to może wydać
Endlich fühlte ich heilige Ruhe und dachte dann, wer das wohl veröffentlichen könnte
Dzisiaj mam kontrakty, szybkie calle i deadline'y
Heute habe ich Verträge, schnelle Anrufe und Deadlines
Ale wciąż pamiętam to, czego mnie kiedyś nauczyłaś
Aber ich erinnere mich immer noch daran, was du mich einst gelehrt hast
Nigdy nie goń głupich cip na back'u
Jage niemals dummen Weibern hinterher
I się zawsze staraj trzeźwo myśleć
Und versuche immer, klar zu denken
I się zakochuj co piątek
Und verliebe dich jeden Freitag
Ale broń boże w co piątej, tylko w jednej
Aber, um Himmels Willen, nicht in jede fünfte, nur in eine
Na swój ból zawsze masz kilka leków
Für deinen Schmerz hast du immer mehrere Mittel
I ta jedna może dać ci wszystkiе
Und diese eine kann dir alle geben
Jeszcze oszczędzaj pieniądzе
Spare außerdem Geld
Bo wydając nie za mądrze, możesz zbiednieć
Denn wenn du es nicht klug ausgibst, könntest du verarmen
Najważniejszy nie jest kwit, człowieku
Das Wichtigste ist nicht das Geld, Mensch
Te dziewczyny, możesz mieć je wszystkie
Diese Mädchen, du kannst sie alle haben
Pomyśl tylko, które warte są, by kochać
Überlege nur, welche es wert sind, geliebt zu werden
Wiele bardziej niż przedtem
Viel mehr als zuvor
Latem zleci wiele szybciej wieczór
Im Sommer vergeht der Abend viel schneller
Za to zimą długie i zimne
Dafür sind sie im Winter lang und kalt
I się ciesz każdym porankiem
Und freue dich über jeden Morgen
Bo pewnego dnia jak zaśniesz, to nie wstaniesz
Denn eines Tages, wenn du einschläfst, wirst du nicht mehr aufwachen
Tlen, jak krążył, to przestanie, powiedz kocham swojej mamie
Der Sauerstoff, der zirkulierte, wird aufhören, sag deiner Mutter, dass du sie liebst
Zawsze, kiedy się rozstajesz z nią
Immer wenn du dich von ihr verabschiedest
Kochaj wrogów, pierdol Boga, szanuj przyjaźń
Liebe deine Feinde, scheiß auf Gott, respektiere die Freundschaft
Dzięki, że mnie tego kiedyś nauczyłaś
Danke, dass du mich das einst gelehrt hast





Writer(s): Oskar Augustyn, Sebastian Morgoś


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.