Miętha - Nie chcesz wiedzieć - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miętha - Nie chcesz wiedzieć




Nie chcesz wiedzieć
Ты не хочешь знать
Wy-wymyśliłem sobie je-jeden ciąg słów
Я-я придумал себе о-одну цепочку слов
W kółko to powtarzam nie-nie chcę się zakochać
По кругу твержу, не-не хочу влюбляться
Odejdź proszę, mnie znów
Уйди, пожалуйста, меня опять
Słaba to zabawa
Это глупая игра
Chcę-chcę z tobą rozmawiać
Хочу-хочу с тобой разговаривать
Ale nie-nie mów, o mnie
Но не-не говори обо мне
I o naszych sprawach, nie
И о наших делах, не надо
Nikomu nie gadaj
Никому не говори
Lepiej wybierz fajny strój, do mnie
Лучше выбери красивый наряд, для меня
Tylko się strój, do mnie
Просто оденься, для меня
Kochaj, proszę nigdy nie pluj, do mnie
Люби, прошу, никогда не плюй в мою сторону
Chciałabyś powiedzieć "jest mój", o mnie
Хотела бы ты сказать "он мой", обо мне
Jesteś pewna, że jest nas dwóch, ciągle
Ты уверена, что нас двое, постоянно
A jest nas dwóch, ciągle
А нас двое, постоянно
Wiesz, jeden dba o Ciebie
Знаешь, один заботится о тебе
A ten drugi nawet nie dba o siebie
А второй даже о себе не заботится
Wygląda jakby mu brakowało Ciebie
Выглядит так, будто ему не хватало тебя
Ile dziewczyn wcześniej z nim spało, nie wiesz
Сколько девушек до этого с ним спало, ты не знаешь
Tak na prawdę nie chcesz wiedzieć
На самом деле ты не хочешь знать
Tak na prawdę nie chcesz wiedzieć
На самом деле ты не хочешь знать
Tak na prawdę nie chcesz wiedzieć
На самом деле ты не хочешь знать
Tak na prawdę nie chcesz wiedzieć
На самом деле ты не хочешь знать
Wy-wymyśliłem sobie je-jeden ciąg słów
Я-я придумал себе о-одну цепочку слов
W kółko to powtarzam nie-nie chcę się zakochać
По кругу твержу, не-не хочу влюбляться
Odejdź proszę, mnie znów
Уйди, пожалуйста, меня опять
Słaba to zabawa
Это глупая игра
Chcę-chcę z tobą rozmawiać
Хочу-хочу с тобой разговаривать
Ale nie-nie mów, o mnie
Но не-не говори обо мне
I o naszych sprawach, nie
И о наших делах, не надо
Nikomu nie gadaj
Никому не говори
Lepiej wybierz fajny strój, do mnie
Лучше выбери красивый наряд, для меня
Fajny strój, do mnie
Красивый наряд, для меня





Writer(s): Sebastian Morgos, Oskar Augustyn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.