Paroles et traduction Miły ATZ feat. @atutowy - Szlugi
Dziś
to
zwrotny
punkt
codzienności
Today
is
a
turning
point
in
everyday
life
Kiedyś
może
trochę
bunt
młodości
Maybe
it
was
a
bit
of
a
youth
rebellion
back
then
Może
to
spuścizna
w
genach,
która
zbyt
często
doprowadza
do
mdłości
Maybe
it's
a
legacy
in
the
genes
that
often
leads
to
nausea
Wtedy
mówię
dość
mi,
u
mnie
to
loteria
jak
przy
rzucie
kośćmi
Then
I
say
enough
is
enough
for
me,
it's
a
lottery
with
me
like
rolling
dice
Portfel
z
kości
na
ości,
fortel
gorszy
niż
w
TV
wiadomości
Wallet
with
bones
on
bones,
a
trick
worse
than
on
TV
news
Ja
kocham
lecieć
tam
gdzie
moje
miejsce,
moje
miesce
I
love
to
fly
where
my
place
is,
my
place
Zawsze
gubię
w
nim
wątek,
się
do
bitu
trzęsę
I
always
lose
the
thread
in
it,
I
tremble
to
the
beat
Alkohol
i
bass
mi
masują
żołądek
Alcohol
and
bass
massage
my
stomach
Alkohol
i
bass
to
atrakacji
początek
Alcohol
and
bass
are
the
beginning
of
the
attraction
Każdy
z
mojej
frakcji
ma
co
piątek
tak
Everyone
from
my
faction
has
it
like
this
every
Friday
Nadgarstki
zajechane
od
piącztek
tak,
to
już
chyba
nasz
znak
Wrists
are
worn
out
from
Fridays
like
this,
it's
our
sign
I
guess
Znowu
pijesz
na
zimnie,
znowu
ty
i
twój
wróg
You're
drinking
in
the
cold
again,
you
and
your
enemy
again
Chcesz
łoić
jak
najwięcej
przy
mnie,
a
kurwa
zataczasz
się
w
róg
You
want
to
drink
as
much
as
possible
with
me,
and
you're
fucking
staggering
into
the
corner
To
melo
zwala
cię
z
nóg,
potem
ocala
cię
nad
ranem
huk
This
melody
knocks
you
off
your
feet,
then
the
bang
saves
you
in
the
morning
To
głosy
kaca
nie
przemawia
bóg,
These
hangover
voices,
God
doesn't
speak
to
them,
Chyba
kończy
się
kasa
- ale
stawiasz
na
cug
I
guess
the
money
is
running
out
- but
you're
going
for
it
Znowu
wniosek
złudny
- że
niby
świat
byłby
nudny
bez
nich
Another
illusory
conclusion
- that
the
world
would
be
boring
without
them
Może
dałbym
radę,
ale
każdy
melanż
raczej
byłby
nudny
bez
nich
Maybe
I
could
manage,
but
every
party
would
be
pretty
boring
without
them
Ja
byłbym
marudny
bez
nich,
zaoszczędziłbym
bezlik
I'd
be
grumpy
without
them,
I'd
save
a
lot
Ale
wychodząc
z
chaty
gdziekolwiek,
w
głowie
miałbym
mętlik
But
leaving
the
house
anywhere,
I'd
have
a
mess
in
my
head
Dziś
to
zwrotny
punkt
codzienności
Today
is
a
turning
point
in
everyday
life
Kiedyś
może
trochę
bunt
młodości
Maybe
it
was
a
bit
of
a
youth
rebellion
back
then
Spuścizna
po
zjaranych
splifach
i
tłumionej
złości
The
legacy
of
burnt
spliffs
and
suppressed
anger
Znowu
pękła
rama,
kolejna
w
planach,
może
styknie
do
rana
The
frame
cracked
again,
another
one
is
in
the
plans,
maybe
it's
enough
until
morning
Pierwiastek
szczęścia
w
sześciu
The
element
of
happiness
in
six
Dziesiątych
miligrama,
gdy
ich
nie
mam
jest
dramat
Tenths
of
a
milligram,
when
I
don't
have
them
it's
a
drama
Czasem
są
jak
kara,
Sometimes
they
are
like
punishment,
Budzą
refleksje
za
każdym
razem
kiedy
łapię
dymu
porcje
They
arouse
reflections
every
time
I
catch
a
portion
of
smoke
Wzbudzają
finansową
presję
i
łączą
we
mnie
skrajne
emocje
They
arouse
financial
pressure
and
combine
extreme
emotions
in
me
Bo
jaram
jak
się
wkurwię
i
jak
mam
na
bani
luz
tak
ogólnie
Because
I
smoke
when
I
get
pissed
off
and
when
I'm
relaxed,
generally
Każdy
jeden
to
gwóźdź
w
trumnie
kiedy
pytasz
co
u
mnie
Every
one
is
a
nail
in
the
coffin
when
you
ask
how
I
am
To
odpalam
peta
i
kleimy
gadkę
bo
So
I
light
up
a
cigarette
and
we
stick
to
the
talk
because
Widzimy
rzadko
się
i
na
bajerę
jest
czas
We
rarely
see
each
other
and
there's
time
for
bullshit
Jak
za
bardzo
ci
leci
słowotok
to
napomnę
krótkim
tej
bo
ci
zgasł
If
you're
going
on
too
much,
I'll
tell
you
off
with
a
short
one
because
yours
went
out
Znowu
jaram
na
mrozie,
znowu
ja
i
mój
wróg
I'm
smoking
in
the
cold
again,
me
and
my
enemy
again
Bawię
się
z
nim
najlepiej
jak
mogę
a
kurwa
odmarza
mi
kciuk
I'm
having
the
best
time
with
him
as
I
can,
and
my
thumb
is
fucking
freezing
off
Uzależnienie
jak
Facebook,
jak
publiczny
dług
Addiction
like
Facebook,
like
public
debt
Rośnie
ciągle
jak
publiczny
dług
It's
constantly
growing
like
public
debt
Nadal
zwiedzam
uliczny
bruk
I'm
still
exploring
the
street
pavement
Miejsc
publicznych
wróg
Enemy
of
public
places
Schodzę
z
publicznych
dróg
I'm
getting
off
the
public
roads
Idę
brudnym
chodnikiem
i
nawet
gdybym
mógł
I
walk
on
the
dirty
sidewalk
and
even
if
I
could
Rzucić
to
w
chuj
z
pozytywnym
wynikiem
to
jaram
dalej
Throw
it
all
to
hell
with
a
positive
result,
I'll
keep
smoking
Znowu
wniosek
złudny
- że
niby
świat
byłby
nudny
bez
nich
Another
illusory
conclusion
- that
the
world
would
be
boring
without
them
Może
dałbym
radę,
ale
każdy
melanż
raczej
byłby
nudny
bez
nich
Maybe
I
could
manage,
but
every
party
would
be
pretty
boring
without
them
Ja
byłbym
marudny
bez
nich,
zaoszczędziłbym
bezlik
I'd
be
grumpy
without
them,
I'd
save
a
lot
Ale
wychodząc
z
chaty
gdziekolwiek,
w
głowie
miałbym
mętlik
But
leaving
the
house
anywhere,
I'd
have
a
mess
in
my
head
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): @atutowy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.