Paroles et traduction Mohammed Rafi feat. Madan Mohan & Lata Mangeshkar - Do Ghadi Woh Paas Jo Baithe (From "Gateway of India")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do Ghadi Woh Paas Jo Baithe (From "Gateway of India")
Два мгновения, что ты была рядом (Из фильма "Ворота Индии")
M::
do
ghadi
woh
jo
paas
aa
baithe
(2)
M::
На
два
мгновения
ты
была
рядом
(2)
F::
hum
zamaane
se
door
ja
baithe
(2)
F::
Мы
от
мира
скрылись
на
миг
(2)
Both::
do
ghadi
woh
jo
paas
aa
baithe
Both::
На
два
мгновения
ты
была
рядом
M::
(bhool
ki
un
ka
hum-naseen
ho
ke
M::
(Забыв,
что
я
твой
собеседник,
Royenge
dil
ko
umra-bhar
kho
ke)
(2)
Буду
плакать,
потеряв
сердце
на
всю
жизнь)
(2)
Haaye
kya
cheez
thi
loota
baithe
Ах,
что
же
я
потерял
Both::
do
ghadi
woh
jo
paas
aa
baithe
Both::
На
два
мгновения
ты
была
рядом
F::
(dil
ko
ek
din
zaroor
jaana
tha
F::
(Сердцу
однажды
суждено
было
уйти
Wahin
pahooncha
jahaan
thikaana
tha)
(2)
Туда,
где
его
место)
(2)
Dil
wohi
dil
jo
dil
mein
jaa
baithe
То
же
сердце,
что
в
моем
сердце
поселилось
Both::
do
ghadi
woh
jo
paas
aa
baithe
Both::
На
два
мгновения
ты
была
рядом
M::
(ek
dil
hi
tha
gham-gusaar
apnaa
M::
(Одно
лишь
сердце
было
моим
утешителем
в
печали
Meherbaan
khaas
raazdaar
apnaa)
(2)
Милостивый,
особенный
хранитель
моих
тайн)
(2)
Gair
ka
kyon
use
banaa
baithe
Зачем
же
я
сделал
его
чужим?
Both::
do
ghadi
woh
jo
paas
aa
baithe
Both::
На
два
мгновения
ты
была
рядом
F::
(gair
bhi
to
koyi
haseen
hogaa
F::
(Чужой
тоже,
должно
быть,
прекрасен
Dil
yoon
hi
de
diyaa
nahin
hogaa)
(2)
Сердце
просто
так
не
отдают)
(2)
Dekh
kar
kuchh
to
chot
khaa
baithe
Взглянув,
я
немного
пострадала
Both::
do
ghadi
woh
jo
paas
aa
baithe
Both::
На
два
мгновения
ты
была
рядом
Hum
zamaane
se
door
ja
baithe
Мы
от
мира
скрылись
на
миг
Do
ghadi
woh
jo
paas
aa
baithe
На
два
мгновения
ты
была
рядом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.