Paroles et traduction Mohsen Chavoshi - Gonjeshke Parideh
ای
یارِ
جفا
کرده
یِ
پیوند
بُریده
-
این
بود
وفاداری
و
عهدِ
تو
ندیده
Это
была
твоя
преданность
и
твоя
клятва.
در
کوی
تو
معروفم
و
از
رویِ
تو
محروم
Я
знаю
тебя
в
Кувейте,
и
ты
покинут.
گرگِ
دهن
آلوده
یِ
یوسف
ندریده
Юсуф
не
сбежал,
грязный
Волк.
ما
هیچ
ندیدیم
و
همه
شهر
بِگفتند
Мы
ничего
не
видели,
и
весь
город
сказал:
افسانه
یِ
مجنونِ
به
لیلی
نرسیده
Легенда
о
Меджну
не
дошла
до
Лили.
در
خواب
گَزیده
لبِ
شیرین
گل
اندام
В
постели
сладкие
губы
цветка.
از
خواب
نباشد
مگر
انگشتِ
گَزیده
Никто
не
сможет
уснуть,
кроме
горстки
[пыли].
بس
در
طَلبَت
کوشش
بی
فایده
کردیم
Так
много
за
попытку.
چون
طفلِ
دوان
در
پیِ
گنجشک
پریده
Потому
что
он
прибежал
к
своему
сокровищу.
میلت
به
چه
ماند
، به
خرامیدن
طاووس
Что
тебя
интересует,
колючий
Павлин?
غمزه
ات
به
نگه
کردن
آهوی
رمیده
Твое
горе-держать
оленя.
مشتاقِ
توام
، با
همه
جوری
و
جفایی
Я
с
нетерпением
жду
тебя
со
всем.
محبوبِ
منی
با
همه
جُرمی
و
خطایی
Моя
любимая
со
всей
виной
и
всей
виной.
من
خود
به
چه
اَرزم
، که
تمنای
تو
ورزم
Какое
мне
дело
до
того,
что
я
желаю
тебя?
در
حضرت
سلطان
که
بَرَد
نام
گدایی
Король,
завоевавший
имя
нищего.
خود
کُشته
یِ
ابروی
توام
من
به
حقیقت
Твое
само-неизмеримое.
گر
کشتنی
ام
باز
بفرمای
به
ابروی
Мой
гормогон,
верни
меня
в
бровь.
بر
یادِ
بناگوش
تو
بر
باد
دهم
جان
В
память
о
твоем
Знамени.
تا
باد
مگر
پیشِ
تو
بر
خاک
نهد
روی
Чтобы
он
не
был
уничтожен
ею,
кроме
тебя.
بس
در
طَلبَت
کوشش
بی
فایده
کردیم
Так
много
за
попытку.
چون
طفلِ
دوان
در
پیِ
گنجشک
پریده
Потому
что
он
прибежал
к
своему
сокровищу.
میلت
به
چه
ماند
، به
خرامیدن
طاووس
Что
тебя
интересует,
колючий
Павлин?
غمزه
ات
به
نگه
کردن
آهوی
رمیده
Твое
горе-держать
оленя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
No Name
date de sortie
24-12-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.