Paroles et traduction Molly.D feat. CHE GOON & 유수 - Another Chapter (feat. CHE GOON, 유수)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Another Chapter (feat. CHE GOON, 유수)
Another Chapter (feat. CHE GOON, 유수)
두드리고
깨어있으려고
하는
건
Trying
to
stay
awake,
knocking
on
heaven's
door,
예술을
믿기에
그래
It's
because
I
believe
in
art,
you
see.
나의
기도는
노래를
부르고
My
prayers
are
sung
in
melodies,
연극을
만드는
걸로
충분해
Creating
a
play
is
enough
for
me.
관념으로
획을
그어
Drawing
lines
with
my
thoughts,
와서
봐,
생동하는
책을
써
Come
and
see,
writing
a
living
book.
실,
천으로
나의
생을
With
threads
and
fabric,
my
life,
박음질한
다음에
Is
stitched
together,
one
piece
at
a
time.
Knocking′
on
heaven's
door
Knocking′
on
heaven's
door,
매일이
게임이야
Every
day
is
a
game.
무기력한
너는
개의치마
Don't
mind
your
listlessness,
my
love.
부지런함은
나
받은
재능을
보면
When
you
see
the
talent
I've
been
given,
diligence
신에
대한
최소한의
예의야
Is
the
least
I
can
offer
to
God.
하려고자
하는
것들이
넘쳐났고
Overflowing
with
things
I
want
to
do,
매번
잘해왔지만
And
I’ve
always
done
well,
예술에
안주는
없어
But
there
is
no
resting
in
art.
나에게
중요한
건
What
matters
to
me
아직
쓰지
않은
다음
페이지야
Is
the
next
page,
still
unwritten.
다시
또
들이쉬었다가
Once
again,
I
inhale,
내쉬고
하는
숨으로
And
with
the
exhale,
빚은
소리
위를
걸어
I
walk
upon
a
tapestry
of
sound,
만들어
내
길로
Creating
my
own
path.
여러명을
두고
왔기에
I
left
many
behind,
내
어깨
더
무거울까
So
maybe
my
shoulders
are
heavier?
여러명을
두고
왔기에
I
left
many
behind,
내
어깨
더
무거운
거야
So
my
shoulders
are
heavier,
that's
for
sure.
몇
번의
낮과
밤
어지럽혔던
잠깐
For
a
moment,
I
was
lost
in
countless
days
and
sleepless
nights.
나의
20대는
지나간
열의
반과
My
20s,
half
gone
by,
like
fading
heat,
또
다른
반끼리의
high
five
The
other
half
high-fives
itself.
오만해도
다시
열의
반이될
거
It’ll
be
another
burning
half,
even
if
arrogant,
이건
아직은
살아있는
This
is
me,
still
alive,
스물아홉살의
내가
기록해놓은
Twenty-nine
years
old,
writing
down
또
하나의
챕터
thank
you
Another
chapter,
thank
you.
Another
chapter
Another
chapter,
인생의
더
나은
곳에서
In
a
better
place
in
life,
클래식
쓰고
있어
I'm
writing
classics,
my
love.
태도에
있어
더이상
여전한
건
없어
Nothing
about
my
attitude
remains
the
same.
V&V
We
coming
at
cha
V&V
We
coming
at
cha
V&V
We
coming
at
cha
V&V
We
coming
at
cha
그
어떤
패거린
해체에도
No
matter
what
crew
disbands,
우리
우정은
여전하네
참
Our
friendship
remains,
it's
true.
그래서
Another
So
this
is
Another
And
yet
another
chapter
And
yet
another
chapter.
인생도
변하곤
했어
Life
changes
too,
you
know.
감옥
속에
스스로
가둔
다음
After
locking
myself
in
prison,
휙
던져버렸던
열쇠
I
tossed
the
key
away.
5년
동안
날
속였지
For
five
years,
I
was
deceived,
가학적인
구속이었지
A
sadistic
confinement.
대신
인생을
배웠지
But
I
learned
about
life,
텅빈
감정을
채웠지
Filled
the
void
in
my
emotions.
그럼에도
나의
경쟁자는
Still,
my
competitor
또다른
나약한
나의
자아
Is
another
weak
self
of
mine.
펀치라인,
멋진
라임
위해
버텨
I
endure
for
punchlines,
for
amazing
rhymes.
여기
너의
의자
Here's
your
doctor,
darling.
나의
가사
쓴
건
엉덩이지
My
lyrics
are
written
with
my
ass,
매일
붙어있지
Stuck
together
every
day.
꽉찬
메시지의
원천이지
The
source
of
packed
messages.
엉터리
Shit
뱉는
친구
To
the
friend
spitting
out
bullshit,
돌부처의
코처럼
Like
the
nose
of
a
stone
Buddha,
Respect
ma
ass
Respect
ma
ass.
제
자리
되찾네
Reclaiming
its
rightful
place,
명작의
grammar
The
grammar
of
a
masterpiece.
존재
자체가
드라마
My
existence
itself
is
a
drama.
마구마구
넘치는
야망
Overflowing
with
ambition,
그래
유수는
너의
트라우마
Yes,
Yusu
is
your
trauma.
Another
chapter
Another
chapter.
내가
밟고
지나온
길
The
path
I've
walked,
어찌나
음지만
골라서
Choosing
only
the
shadows,
뭐만
하려
하면
비나
오지
Every
time
I
tried
to
do
something,
it
rained.
하도
맞아
이제는
우산
없이
I've
been
beaten
so
much,
now
I'm
used
to
맞는
것은
익숙하지
Being
rained
on
without
an
umbrella.
오히려
기다리고
있어
매일
밤
Instead,
I
wait
every
night,
삶의
기복이
있다는
거에
thank
god
Thank
God
for
life’s
ups
and
downs.
돌이켜
보면
그
당시
내겐
떼려야
Looking
back,
it
felt
like
a
necessity,
뗄
수
없는
필수
조건
같아
왜
일까
A
must-have
condition.
Why?
물론
힘들었다고
어제의
난
Of
course,
it
was
hard,
back
then.
반복의
반복,
매일
고난의
난
Repetitions,
hardships
every
day.
더
거세지는
바람은
내
주변을
The
intensifying
wind
swept
everything
around
me,
다
휩쓸어
버리고
나니
And
now
I'm
all
alone.
이제
나
홀로
남았어
Left
by
myself.
Uh
어차피
뭐
갈
놈은
가고
Uh,
those
who
are
going
will
go,
살
애들은
살지
꼭
Those
who
will
survive
will
survive.
그게
언제나
내가
된다는
But
there’s
no
guarantee
보장이
없이도
That
it
will
always
be
me.
병신들이
보란
듯이
Those
fools,
breathing
on
the
beat,
비트
위에
숨
쉬어
아직도
As
if
to
show
them.
Yeah
그래
난
여태
살아
있네
Yeah,
I'm
still
alive
and
kicking.
이게
제일
나에게
어울린
듯해
This
seems
to
suit
me
best.
내가
쓰는
한편의
시는
The
poem
I
write
어제
나의
조각
까다롭게
Is
a
meticulously
crafted
piece
of
yesterday's
me,
좋은
곡에
녹아
Melting
into
a
good
song.
옛날부터
항상
그랬지
It's
always
been
like
this,
darling.
들은
애들은
놀라
입다물고
Those
who
hear
it
are
astonished,
speechless,
침을
삼켜
꼴깍
Swallowing
their
saliva
with
a
gulp.
놀라지
말어
인마
Don't
be
surprised,
honey.
아직
보여주지
못한
것이
There's
still
so
much
존나
많으니까
That
I
haven't
shown
you.
So
you
gotta
wait
for
me
now
So
you
gotta
wait
for
me
now.
분명
난
네
favorite과
수준이
다르니까
My
level
is
clearly
different
from
your
favorite,
honey.
이
곡을
지나면
또
변해가
Beyond
this
song,
I
transform
again.
다른
모습으로
여기는
내게
그저
서막
Into
a
different
form.
This
is
just
a
prologue
for
me.
다음
막이
오를
때
When
the
next
act
begins,
넌
나를
찾게
돼
You’ll
look
for
me,
babe.
진심으로
내
삶은
네가
듣는
음악
My
life,
truly,
is
the
music
you
hear.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dong Kyun Jang, San Ha Chae, Molly.d, Yoosoo
Album
MOLLYDAY
date de sortie
25-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.