Paroles et traduction Monty Python - Decomposing Composers
Beethoven′s
gone,
but
his
music
lives
on
Бетховен
ушел,
но
его
музыка
продолжает
жить.
And
Mozart
don't
go
shopping
no
more
И
Моцарт
больше
не
ходи
по
магазинам
You′ll
never
meet
Liszt
or
Brahms
again
Ты
никогда
больше
не
встретишь
листа
или
Брамса.
And
Elgar
doesn't
answer
the
door
И
Элгар
не
открывает
дверь.
Schubert
and
Chopin
used
to
chuckle
and
laugh
Шуберт
и
Шопен
смеялись
и
смеялись.
Whilst
composing
a
long
symphony
Сочиняя
длинную
симфонию.
But
one
hundred
and
fifty
years
later
Но
сто
пятьдесят
лет
спустя
...
There's
very
little
of
them
left
to
see
Их
осталось
очень
мало,
чтобы
увидеть.
The
decomposing
composers
Разлагающиеся
композиторы
There′s
nothing
much
anyone
can
do
Никто
ничего
не
может
сделать.
You
can
still
hear
Beethoven
Ты
все
еще
слышишь
Бетховена.
But
Beethoven
cannot
hear
you
Но
Бетховен
не
слышит
тебя.
Handel
and
Haydn
and
Rachmaninoff
Гендель,
Гайдн
и
Рахманинов.
Enjoyed
a
nice
drink
with
their
meal
Они
наслаждались
хорошим
напитком
во
время
еды
But
nowadays
no
one
will
serve
them
Но
теперь
им
никто
не
будет
служить.
And
the
gravy
is
left
to
congeal
А
подливу
оставляют
застывать.
Verdi
and
Wagner
delighted
the
crowds
Верди
и
Вагнер
восхищали
толпу.
With
a
highly
original
sound
С
очень
оригинальным
звуком
The
pianos
they
played
are
still
working
Пианино,
на
котором
они
играли,
все
еще
работает.
But
they′re
both
six
feet
underground
Но
они
оба
в
шести
футах
под
землей.
The
decomposing
composers
Разлагающиеся
композиторы
There's
less
of
them
every
year
С
каждым
годом
их
становится
все
меньше.
You
can
say
what
you
like
to
Debussy
Ты
можешь
говорить
Дебюсси
что
хочешь
But
there′s
not
much
of
him
left
to
hear
Но
от
него
мало
что
осталось
услышать.
Claude
Achile
Debussy,
died
1918
Клод
Ахиль
Дебюсси,
умер
в
1918
году.
Christoph
Willibald
Gluck,
died
1787
Кристоф
Виллибальд
Глюк,
умер
в
1787
году.
Carl
Maria
von
Weber,
not
at
all
well,
1825;
died
1826
Карл
Мария
фон
Вебер,
1825
год;
умер
в
1826
году.
Giacomo
Meyerbeer,
still
alive
1863;
not
still
alive
1864
Джакомо
Мейербер,
все
еще
жив,
1863;
не
все
еще
жив,
1864
Modest
Mussorgsky,
1880
going
to
parties;
no
fun
anymore,
1881
Модест
Мусоргский,
1880,
хождение
по
вечеринкам;
больше
никакого
веселья,
1881
Johann
Nepomuk
Hummel,
chattin'
away
19
and
a
dozen
with
his
mates
down
at
the
pub
every
evening
1836;
1837,
nothing
Иоганн
Непомук
Хаммель,
болтающий
о
19
с
дюжиной
своих
приятелей
в
пабе
каждый
вечер,
1836;
1837,
ничего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Palin, Terry Jones, Fred Tomlinson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.