Paroles et traduction Mrisho Mpoto - Chocheeni Kuni
Chocheeni Kuni
Chocheeni Kuni
Hey,
yea
ooh,
Hey,
yea
ooh,
Chocheeni
kuni
mbichi,
Should
I
cook
some
raw
food
for
you,
my
dear?
Moto
ukoleee,
ugali
uive,
The
fire
should
be
lit,
the
ugali
should
be
made,
Mnacho
taka
kitokee
Whatever
you
want,
I
will
make
it
appear
Alikeni
mamluki,
Let
the
servants
stay
outside,
Wakija
wangojee,
Mikeka
wawekee
When
they
come,
they
should
wait,
and
have
their
food
served
Wanachotaka
kitokee.
Whatever
they
want,
I
will
make
it
appear.
Ooh
Chochea,
Ooh
Cook
for
me,
WaTanzania,
mwenda
kwao
sikuzote
haogopi
giza,
Tanzanians,
when
you
go
back
home,
don't
be
stingy,
Acheni
nirudi
nyumbani,
safari
Imeni
shindig,
Let
there
be
jokes
and
stories
at
home,
a
journey
is
a
celebration,
Nauli
zenu
ntarudisha,
Our
traditions
tell
us
this,
Mtu
anatapika
nyongo
yake,
anailamba
tena
anaangaliwa,
When
a
person
is
sick,
they
are
treated
with
love
and
care,
Ni
Sawa
na
tawi
kavu
linapoanguka,
Watu
wakapiga
kelele,
ayaa.
It
is
like
a
dry
branch
that
falls,
and
people
shout
in
surprise,
my
dear.
Katika
misimu
minne
ya
Mwaka,
tuongeze
misimu
mwingine
WA
tano,
wakujishtusha.
In
the
four
seasons
of
the
year,
let
us
add
a
fifth
season,
of
bragging.
Raha
ya
jamvi
sikuzote
ni
viraka
viraka.
The
peace
of
the
ocean
is
always
in
its
waves.
Na
dungu
linamficha
mlinzi
WA
ndege
wakati
WA
mvua
tu.
And
a
canoe
can
hide
an
eagle
at
the
time
of
rain.
Eti,
ooh,
imenyesha
juzi
tu,
Yes,
ooh,
it
rained
the
other
day,
Maji
sio
mengi,
nisubirini
kule.
There
is
not
much
water,
wait
for
it
there.
Ilishindikana
vipi
kuyapima
maji
kwa
mti,
Ndo
mkawaambia
Watu
wavuke.
How
did
you
fail
the
task
of
measuring
the
water
with
a
stick,
and
that's
when
you
told
people
to
cross?
Mjomba,
binadamu
ni
Kama
ganda
LA
kitabu,
paka
umfungue
maandishi
Ndo
uweze
kumuelewa.
My
friend,
a
human
being
is
like
the
cover
of
a
book,
only
when
you
open
it
you
can
understand
it.
Eti,
lililotokea
mbali
tufanye
limepita,
na
haliwezi
kumdhuru
mwingine.
Yes,
what
happened
in
the
past,
let
it
be
forgotten,
and
it
will
not
harm
another.
Inayotaka
kunyesha,
hua
haisubiri
mawingu,
When
it
wants
to
rain,
it
does
not
wait
for
the
clouds,
Mimi
sidhani,
Kama
kujiponya
kwa
mambo
mzito
tubahitaji
cheti
kilichigongwa
mhuri
wa
moto
au
mtaalamu
wa
magonjwa
ya
akili,
zaidi
yakutumia
Neno
sahau.
I
don't
think
that
to
jump
into
serious
matters
we
need
a
certificate
with
the
crest
of
a
fire
or
a
psychiatrist,
more
than
using
the
word
forget.
Unawaulizaje
Watu
magongo
ya
nini?
wakati
Umesema
kuna
nyoka!
Why
are
you
asking
people
what
their
business
is
when
you
said
there's
a
snake!
Mjomba,
wewe
si
Uliwapak
wanja,
My
friend,
haven't
you
ever
been
slapped?
Ngoja
wao
wakupake
pilipili,
alafu
kwenye
kimbolela
iwe
zamu
yako
kuzinga.
Wait
for
them
to
slap
you
with
chili,
then
it
will
be
your
turn
to
run
around
the
pot.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mrisho Mpoto
Album
Waite
date de sortie
30-01-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.