Paroles et traduction Muharrem Aslan - Demek Ki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kim
bilir
kaçıncı
iç
çekişim
bu
Who
knows
how
many
times
I
have
sighed
for
you,
Kalmamış
âşığın
dostu
demek
ki.
My
love,
you
have
no
friends
left.
Gönlüme
kaçıncı
dert
ekişim
bu
How
many
times
have
I
sowed
sorrow
in
my
heart,
Bu
yüzden
kırıldı,
sustu
demek
ki.
That's
why
it's
broken
and
silent
now.
Gözlerim
tükendi,
yoruldu
birden
My
eyes
are
exhausted,
suddenly
tired,
Saatler
özleme
kuruldu
birden
Hours
are
spent
in
longing,
Takvimler
hasrete
soruldu
birden
Calendars
are
filled
with
questions
about
you,
Özlemek
ömrüme
hastı
demek
ki.
Missing
you
has
become
my
life's
obsession.
Bir
yıldız
yağmuru
boşalır
birden
A
meteor
shower
suddenly
pours,
Aşk
azad
edilir;
kinden,
kibirden.
Love
is
freed
from
resentment
and
pride.
Dilim
lâl,
acizim
anı
tabirden
My
tongue
is
tied,
I
can't
express,
Şeytan
öz
oğlunu
astı
demek
ki.
The
devil
has
hanged
his
own
son.
Bir
keman
iç
çeker
yorgun
teliyle
A
violin
sighs
with
its
tired
strings,
Hüznüme
dost
olur
hicran
seliyle.
My
sadness
finds
solace
in
the
torrent
of
separation.
Belli
ki
kaderim
kendi
eliyle
Apparently,
fate
itself,
Bağrıma
mührünü
bastı
demek
ki.
Has
sealed
my
heart.
Sözü
yok
sabahı
bulacağımın
I
have
no
say
in
whether
I'll
find
the
morning,
Sözü
yok
yarına
kalacağımın.
I
have
no
say
in
whether
I'll
live
until
tomorrow.
Nasılsa
kaderden
alacağımın
Whatever
I
get
from
destiny,
Hayrına
yazıldı
üstü
demek
ki.
It
was
written
for
my
own
good.
Zamansız
başladı
kentte
sağanak
A
sudden
downpour
started
in
the
city,
Yetmedi
hicrime
hiçbir
sığınak
No
shelter
was
enough
for
my
sorrow,
Ve
ismi
"aşk"
olan
kırgın
yığınak
And
the
broken
gathering
called
"love",
Ahıma
sessizce
küstü
demek
ki.
Silently
cursed
my
sigh.
Söz:
Yavuz
Doğan
Lyrics:
Yavuz
Doğan
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): yavuz doğan, muharrem aslan
Album
Sustum
date de sortie
03-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.