Muharrem Aslan - Demek Ki - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Muharrem Aslan - Demek Ki




Demek Ki
Demek Ki
Kim bilir kaçıncı çekişim bu
Who knows how many times I have sighed for you,
Kalmamış âşığın dostu demek ki.
My love, you have no friends left.
Gönlüme kaçıncı dert ekişim bu
How many times have I sowed sorrow in my heart,
Bu yüzden kırıldı, sustu demek ki.
That's why it's broken and silent now.
Gözlerim tükendi, yoruldu birden
My eyes are exhausted, suddenly tired,
Saatler özleme kuruldu birden
Hours are spent in longing,
Takvimler hasrete soruldu birden
Calendars are filled with questions about you,
Özlemek ömrüme hastı demek ki.
Missing you has become my life's obsession.
Bir yıldız yağmuru boşalır birden
A meteor shower suddenly pours,
Aşk azad edilir; kinden, kibirden.
Love is freed from resentment and pride.
Dilim lâl, acizim anı tabirden
My tongue is tied, I can't express,
Şeytan öz oğlunu astı demek ki.
The devil has hanged his own son.
Bir keman çeker yorgun teliyle
A violin sighs with its tired strings,
Hüznüme dost olur hicran seliyle.
My sadness finds solace in the torrent of separation.
Belli ki kaderim kendi eliyle
Apparently, fate itself,
Bağrıma mührünü bastı demek ki.
Has sealed my heart.
Sözü yok sabahı bulacağımın
I have no say in whether I'll find the morning,
Sözü yok yarına kalacağımın.
I have no say in whether I'll live until tomorrow.
Nasılsa kaderden alacağımın
Whatever I get from destiny,
Hayrına yazıldı üstü demek ki.
It was written for my own good.
Zamansız başladı kentte sağanak
A sudden downpour started in the city,
Yetmedi hicrime hiçbir sığınak
No shelter was enough for my sorrow,
Ve ismi "aşk" olan kırgın yığınak
And the broken gathering called "love",
Ahıma sessizce küstü demek ki.
Silently cursed my sigh.
Söz: Yavuz Doğan
Lyrics: Yavuz Doğan





Writer(s): yavuz doğan, muharrem aslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.