Muharrem Aslan - Git Artık - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Muharrem Aslan - Git Artık




Git Artık
Leave Now
GİT ARTIK
LEAVE NOW
Git artık efkârımı kirpiğimde bırakıp
Leave now and leave my worries on my eyelashes
Gözlerimden boşalıp avuçlarıma akıp.
Flowing from my eyes and into my palms.
Bakma sakın ardına git gidebildiğince
Don't look back, go as far as you can
Hakkın kalmasın helal et edebileceğince.
May your conscience be clear.
İstersen "hiç yoktun" de, "hiç tanımadım" seni
If you wish, say "you were never here" or "I never knew you"
"Aşkı hiç tatmadım" de, yok say istersen beni.
Say "I never tasted love" and deny my existence if you like.
Sakın bakma giderken ardındaki enkaza
Do not look at the wreckage behind you as you go
Ne hicranıma aldır ne ağlayan hicaza.
Neither care for my sorrow nor the crying verses.
Nasılsa bir başka dert doldurur boşluğunu
Another grief will fill the void anyway
Başka dert unutturur aşkın sarhoşluğunu.
Another sorrow will make the intoxication of love forgotten.
En fazla bin yıl sürer yokluğuna yanışım
A thousand years at most will be my longing for you
Gördüğüm her rüyaya aldanışım kanışım.
My yearning for you will end in every dream I have.
Belki silinmeyecek bir iz kalır ardında
Perhaps an indelible mark will be left behind
Belki gözlerimde bir deniz kalır ardında.
Perhaps a sea will remain in my eyes.
Belki mutlu bir rüya belki bir düştür biten
Perhaps it is a happy dream or a dream that is over
Belki uzun bir yoldan geri dönüştür biten.
Perhaps it is a return from a long journey that is over.
Gönlüme belki hüsran, belki eyvah kalacak
Perhaps despair, perhaps alas will remain in my heart
Belki masmavi bir gök, belki de ah kalacak.
Perhaps a deep blue sky, or perhaps ah will remain.
Belki papatyaların canı biraz yanacak
Perhaps the daisies will ache a little
Gönül çiçeğe uyup belki biraz kanacak...
The heart that follows the flower may bleed...
Bir turna semahıyken her gidiş yorgun ömre
When every departure is a crane's dance for the weary life
Git, hiç eyvallah etme hasrete vurgun ömre.
Go, do not begrudge a life full of longing.
Git, kilitli bir kapı ardına göm sevdayı
Go, bury love behind a locked door
Ve kutsal bir görev say zamansız elvedayı.
And consider the untimely farewell a sacred duty.
Git artık, muradını hazanıma yar edip
Go now, making your intention my ruin
Yarım kalan bir aşkı ömre ahuzar edip.
Making an incomplete love a lament for life.
Git artık, adresini meçhul bilmişken gönül
Go now, while the heart considers your address unknown
Hem mağrur bir duruşken hem ezilmişken gönül
While the heart is both proud and broken
Git artık, başka ömre eziyetsin bekletme
Go now, do not torture another life with waiting
Hem borçlusun hem kefil hem diyetsin bekletme
You are a debtor, a surety, and a guarantor, do not make them wait
Git artık, ne selamın ne sözün kalsın bende
Go now, let neither your greeting nor your words linger
Ne yangınını bırak ne közün kalsın bende...
Leave neither your flame nor your embers with me...
Söz: Yavuz DOGAN
Words: Yavuz DOGAN





Writer(s): muharrem aslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.