Muharrem Aslan - Hasret Kaldıkça - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Muharrem Aslan - Hasret Kaldıkça




HASRET KALDIKÇA
ПОКА ТОСКА ОСТАЕТСЯ
Karakavruk bir yüzün ilk göz ışıltısında
Каракаврук в первом глазу лица
Aradım ellerinin sıcaklığını.
Я искал тепло твоих рук.
Şimdi.şimdi sözlerim dingin bir isyan bağırtısı.
Теперь.теперь мои слова-безмятежный крик бунта.
Ve ellerim.çığlık çığlığa haykıran bir yanardağ şimdi.
И мои руки.теперь это вулкан, который кричит крик.
Akıp gidiyor hiç bilmediği bir yöne doğru.
Он течет в направлении, о котором он никогда не знал.
Cehennem yangını gibiyse eğer hasretlik.
Если это похоже на адский огонь, тоска.
Yanıyor bedenim.
Мое тело горит.
Hep öyledir ya dağların sisinde yanmak.
Всегда так, гореть в тумане гор.
Pusatımın en kör noktasıdır şimdi sol yanım.
Это самая слепая точка моего пусата, теперь моя левая сторона.
Vurma.çek o gözlerinin akıl almaz esaretini üstümden.
Стучать.убери от меня ошеломляющее рабство твоих глаз.
Nefesim siliniyor yeryüzünün kavruk bir toprağı gibi.
Мое дыхание вытирается, как жареная земля земли.
Düşüyorum.
Я падаю.
Parmaklarım donarken tenimde
На моей коже, когда мои пальцы замерзают
Vuslatımız kalsın düşlere
Пусть наши мечты останутся снами
Üşüyor sana bakan gözlerim bile
Мне холодно, даже мои глаза смотрят на тебя
Ben sana hasret kaldıkça
Пока я жажду Тебя
Ay vurunca odamdan içeri
Войди в мою комнату, когда Луна ударит
Yokluğun ölümden beter benden içeri
Твое отсутствие хуже смерти, чем я.
Özlemin çığ gibi büyürde gider
Ваша тоска растет, как лавина
Ben sana hasret kaldıkça
Пока я жажду Тебя
Ay vurunca odamın penceresine.
Когда Луна ударит по окну моей комнаты.
Acır işte bu gavur sevdan yüreğimde.
Это больно в моем сердце.
Nasıl verdiysen al şu masanın üstünde ki bela zamanlarını.
Бери, как отдаешь, время неприятностей на столе.
Git artık kalemimin ucunda ki, en küçük ayrıntılarından.git.
Уходи от мельчайших деталей на кончике моей ручки.иди.
Yüreğimden ateş düştü dağlardan her bir tarafa.
Огонь упал из моего сердца в каждую сторону гор.
Kurutuyor şimdi etrafı.
Теперь он сушит.
Yıllardır bir eşkıya bedeni gibi benim yüreğim.
Это мое сердце, как тело бандита в течение многих лет.
Ne anlaşıldım.ne anladım insanların o anlamsız sevdasını.
Что anlaşıldım.ne я понимаю эту бессмысленную любовь людей.
Biraz sessiz şimdi etraf.birazda ürkek.
Сейчас немного тихо.немного робкий.
Genzimden geçen rakıdır şimdi hayat.
Это рак, который проходит через мой генз, теперь жизнь.
Ve bir o kadar bilinmez bir sır gibi.
И это похоже на секрет, который так неизвестен.
Öylece vuruyorum bakışlarımı duvarlara.
Я просто стучу своим взглядом на стены.
Üşüyorum.
Мне холодно.
Ve bir çocuk düşü gibi, adam etmeye çalışıyorum adımlarımı.
И, как детская мечта,я пытаюсь сделать свои шаги.
Korkuyorum.
Я боюсь, что.
Söz: Efe KAYA
Обещание: Эфе рок






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.