Paroles et traduction Muharrem Aslan - Hasret Kaldıkça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
HASRET
KALDIKÇA
ПОКА
ТОСКА
ОСТАЕТСЯ
Karakavruk
bir
yüzün
ilk
göz
ışıltısında
Каракаврук
в
первом
глазу
лица
Aradım
ellerinin
sıcaklığını.
Я
искал
тепло
твоих
рук.
Şimdi.şimdi
sözlerim
dingin
bir
isyan
bağırtısı.
Теперь.теперь
мои
слова-безмятежный
крик
бунта.
Ve
ellerim.çığlık
çığlığa
haykıran
bir
yanardağ
şimdi.
И
мои
руки.теперь
это
вулкан,
который
кричит
крик.
Akıp
gidiyor
hiç
bilmediği
bir
yöne
doğru.
Он
течет
в
направлении,
о
котором
он
никогда
не
знал.
Cehennem
yangını
gibiyse
eğer
hasretlik.
Если
это
похоже
на
адский
огонь,
тоска.
Yanıyor
bedenim.
Мое
тело
горит.
Hep
öyledir
ya
dağların
sisinde
yanmak.
Всегда
так,
гореть
в
тумане
гор.
Pusatımın
en
kör
noktasıdır
şimdi
sol
yanım.
Это
самая
слепая
точка
моего
пусата,
теперь
моя
левая
сторона.
Vurma.çek
o
gözlerinin
akıl
almaz
esaretini
üstümden.
Стучать.убери
от
меня
ошеломляющее
рабство
твоих
глаз.
Nefesim
siliniyor
yeryüzünün
kavruk
bir
toprağı
gibi.
Мое
дыхание
вытирается,
как
жареная
земля
земли.
Parmaklarım
donarken
tenimde
На
моей
коже,
когда
мои
пальцы
замерзают
Vuslatımız
kalsın
düşlere
Пусть
наши
мечты
останутся
снами
Üşüyor
sana
bakan
gözlerim
bile
Мне
холодно,
даже
мои
глаза
смотрят
на
тебя
Ben
sana
hasret
kaldıkça
Пока
я
жажду
Тебя
Ay
vurunca
odamdan
içeri
Войди
в
мою
комнату,
когда
Луна
ударит
Yokluğun
ölümden
beter
benden
içeri
Твое
отсутствие
хуже
смерти,
чем
я.
Özlemin
çığ
gibi
büyürde
gider
Ваша
тоска
растет,
как
лавина
Ben
sana
hasret
kaldıkça
Пока
я
жажду
Тебя
Ay
vurunca
odamın
penceresine.
Когда
Луна
ударит
по
окну
моей
комнаты.
Acır
işte
bu
gavur
sevdan
yüreğimde.
Это
больно
в
моем
сердце.
Nasıl
verdiysen
al
şu
masanın
üstünde
ki
bela
zamanlarını.
Бери,
как
отдаешь,
время
неприятностей
на
столе.
Git
artık
kalemimin
ucunda
ki,
en
küçük
ayrıntılarından.git.
Уходи
от
мельчайших
деталей
на
кончике
моей
ручки.иди.
Yüreğimden
ateş
düştü
dağlardan
her
bir
tarafa.
Огонь
упал
из
моего
сердца
в
каждую
сторону
гор.
Kurutuyor
şimdi
etrafı.
Теперь
он
сушит.
Yıllardır
bir
eşkıya
bedeni
gibi
benim
yüreğim.
Это
мое
сердце,
как
тело
бандита
в
течение
многих
лет.
Ne
anlaşıldım.ne
anladım
insanların
o
anlamsız
sevdasını.
Что
anlaşıldım.ne
я
понимаю
эту
бессмысленную
любовь
людей.
Biraz
sessiz
şimdi
etraf.birazda
ürkek.
Сейчас
немного
тихо.немного
робкий.
Genzimden
geçen
rakıdır
şimdi
hayat.
Это
рак,
который
проходит
через
мой
генз,
теперь
жизнь.
Ve
bir
o
kadar
bilinmez
bir
sır
gibi.
И
это
похоже
на
секрет,
который
так
неизвестен.
Öylece
vuruyorum
bakışlarımı
duvarlara.
Я
просто
стучу
своим
взглядом
на
стены.
Ve
bir
çocuk
düşü
gibi,
adam
etmeye
çalışıyorum
adımlarımı.
И,
как
детская
мечта,я
пытаюсь
сделать
свои
шаги.
Korkuyorum.
Я
боюсь,
что.
Söz:
Efe
KAYA
Обещание:
Эфе
рок
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Sustum
date de sortie
03-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.