Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                        
                            
                                        Ey 
                                        sevgili! 
                                        Hangi 
                                        söz 
                                        anlatır 
                                        efkârımı 
                            
                                        My 
                                        love! 
                                        What 
                                        words 
                                        can 
                                        express 
                                        my 
                                        sorrow 
                            
                         
                        
                            
                                        Kırılmış 
                                        bir 
                                        yağmurun 
                                        gözlerini 
                                        silerek. 
                            
                                        As 
                                            I 
                                        wipe 
                                        away 
                                        the 
                                        tears 
                                        of 
                                            a 
                                        shattered 
                                        rain. 
                            
                         
                        
                            
                                        Hangi 
                                        söz 
                                        haklı 
                                        kılar 
                                        hasreti 
                                        inkârımı 
                            
                                        What 
                                        words 
                                        can 
                                        justify 
                                        my 
                                        denial 
                                        of 
                                        longing 
                            
                         
                        
                            
                                        Olmadığın 
                                        her 
                                        yerde 
                                        an 
                                        be 
                                        an 
                                        eksilerek. 
                            
                                        As 
                                            I 
                                        slowly 
                                        diminish 
                                        in 
                                        every 
                                        place 
                                        you're 
                                        not. 
                            
                         
                        
                            
                                        Hangi 
                                        saat, 
                                        hangi 
                                        an 
                                        vurulur 
                                        benim 
                                        gibi 
                            
                                        What 
                                        hour, 
                                        what 
                                        moment 
                                        is 
                                        struck 
                                        like 
                                        me 
                            
                         
                        
                            
                                        Başka 
                                        bir 
                                        maşuk 
                                        aşkı 
                                        içerken 
                                        saçlarından. 
                            
                                        As 
                                        another 
                                        lover 
                                        drinks 
                                        love 
                                        from 
                                        your 
                                        hair. 
                            
                         
                        
                            
                                        Hangi 
                                        söz, 
                                        hangi 
                                        yemin 
                                        yorulur 
                                        benim 
                                        gibi 
                            
                                        What 
                                        words, 
                                        what 
                                        oaths 
                                        grow 
                                        weary 
                                        like 
                                        me 
                            
                         
                        
                            
                                        Sevda 
                                        çekip 
                                        giderken 
                                        kentin 
                                        yamaçlarından. 
                            
                                        As 
                                        love 
                                        fades 
                                        away 
                                        on 
                                        the 
                                        city's 
                                        slopes. 
                            
                         
                        
                            
                                        Kim 
                                        anlar 
                                        gözlerimin 
                                        kurumayan 
                                        nemini 
                            
                                        Who 
                                        can 
                                        understand 
                                        the 
                                        constant 
                                        moisture 
                                        of 
                                        my 
                                        eyes 
                            
                         
                        
                            
                                        Ezberlenmiş 
                                        hayaller 
                                        bu 
                                        kadar 
                                        yüreksizken. 
                            
                                        When 
                                        memorized 
                                        dreams 
                                        are 
                                        so 
                                        heartless. 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Kim 
                                        bilir 
                                        yelkovanın 
                                        akrebe 
                                        özlemini 
                            
                                        Who 
                                        knows 
                                        the 
                                        longing 
                                        of 
                                        the 
                                        second 
                                        hand 
                                        for 
                                        the 
                                        minute 
                                        hand 
                            
                         
                        
                            
                                        Saatin 
                                        kaç 
                                        olduğu 
                                        bu 
                                        kadar 
                                        gereksizken. 
                            
                                        When 
                                        the 
                                        time 
                                        of 
                                        the 
                                        clock 
                                        is 
                                        so 
                                        irrelevant. 
                            
                         
                        
                            
                                        Kimse 
                                        bilmez; 
                                        yâr 
                                        gider, 
                                        yerine 
                                        hüsran 
                                        girer 
                            
                                        No 
                                        one 
                                        knows 
                                        that 
                                        when 
                                            a 
                                        lover 
                                        leaves, 
                                        disappointment 
                                        sets 
                                        in 
                            
                         
                        
                            
                                        Sevda 
                                        kokan 
                                        şiirler 
                                        susar 
                                        sözlerim 
                                        gibi. 
                            
                                        And 
                                        love-scented 
                                        poems 
                                        fall 
                                        silent 
                                        like 
                                        my 
                                        words. 
                            
                         
                        
                            
                                        Terk 
                                        eder 
                                        hayatımı 
                                        takvimler 
                                        birer 
                                        birer 
                            
                                        Calendars 
                                        abandon 
                                        my 
                                        life 
                                        one 
                                        by 
                                        one 
                            
                         
                        
                            
                                        Mevsimsiz 
                                        sağanaklar 
                                        susar 
                                        gözlerim 
                                        gibi. 
                            
                                        And 
                                        unseasonal 
                                        downpours 
                                        fall 
                                        silent 
                                        like 
                                        my 
                                        eyes. 
                            
                         
                        
                            
                                        İçimde 
                                        kalır 
                                        yine 
                                        kendime 
                                        dargınlığım 
                            
                                        What 
                                        remains 
                                        within 
                                        me 
                                        is 
                                        my 
                                        resentment 
                                        towards 
                                        myself 
                            
                         
                        
                            
                                        Eyvahımı 
                                        sesime 
                                        susarım 
                                        duyan 
                                        olmaz. 
                            
                                            I 
                                        hush 
                                        my 
                                        lamentations, 
                                        no 
                                        one 
                                        hears 
                                        me. 
                            
                         
                        
                            
                                        Hiç 
                                        kimse 
                                        bilmez 
                                        canan, 
                                        kime 
                                        bu 
                                        kırgınlığım 
                            
                                        No 
                                        one 
                                        knows, 
                                        my 
                                        beloved, 
                                        at 
                                        whom 
                                        my 
                                        resentment 
                                        lies 
                            
                         
                        
                            
                                        Küfrümü 
                                        nefesime 
                                        susarım 
                                        duyan 
                                        olmaz. 
                            
                                            I 
                                        hush 
                                        my 
                                        blasphemy 
                                        in 
                                        my 
                                        breath, 
                                        no 
                                        one 
                                        hears 
                                        me. 
                            
                         
                        
                            
                                        Çünkü 
                                        ne 
                                        bir 
                                        sevda 
                                        var, 
                                        ne 
                                        aşk 
                                        kaldı 
                                        riyasız 
                            
                                        Because 
                                        there 
                                        is 
                                        no 
                                        true 
                                        love, 
                                        no 
                                        genuine 
                                        love 
                                        left 
                            
                         
                        
                            
                                        Kırıldı 
                                        tüm 
                                        kalemler 
                                        dilimi 
                                        bağlayarak. 
                            
                                        All 
                                        the 
                                        pens 
                                        have 
                                        broken, 
                                        tying 
                                        my 
                                        tongue. 
                            
                         
                        
                            
                                        Penceremde 
                                        ışık 
                                        yok, 
                                        gökkuşağı 
                                        ziyasız 
                            
                                        There 
                                        is 
                                        no 
                                        light 
                                        in 
                                        my 
                                        window, 
                                        no 
                                        rainbow's 
                                        glow 
                            
                         
                        
                            
                                        Bu 
                                        yüzden 
                                        sustum 
                                        işte 
                                        içime 
                                        ağlayarak. 
                            
                                        That 
                                        is 
                                        why 
                                            I 
                                        have 
                                        fallen 
                                        silent, 
                                        weeping 
                                        within. 
                            
                         
                        
                            
                                        Sustum, 
                                        hiçbir 
                                        sebebin 
                                        anlamını 
                                        sormadan 
                            
                                            I 
                                        am 
                                        silent, 
                                        asking 
                                        no 
                                        reason 
                                        for 
                                        any 
                                        cause 
                            
                         
                        
                            
                                        Özlediğim 
                                        her 
                                        şeyi 
                                        sustum 
                                        fısıldayarak. 
                            
                                            I 
                                        have 
                                        silenced 
                                        everything 
                                            I 
                                        miss, 
                                        whispering 
                                        it 
                                        all. 
                            
                         
                        
                            
                                        Sustum, 
                                        hayrı 
                                        hayırsız 
                                        düşleri 
                                        hiç 
                                        yormadan 
                            
                                            I 
                                        am 
                                        silent, 
                                        never 
                                        tiring 
                                        of 
                                        good 
                                        and 
                                        evil 
                                        dreams 
                            
                         
                        
                            
                                        Sabaha 
                                        teslim 
                                        olmuş 
                                        geceyi 
                                        kâr 
                                        sayarak. 
                            
                                        Counting 
                                        the 
                                        night 
                                        surrendered 
                                        to 
                                        dawn 
                                        as 
                                        profit. 
                            
                         
                        
                            
                                        Sustum, 
                                        suskunluğumu 
                                        karanlığa 
                                        haykırıp 
                            
                                            I 
                                        am 
                                        silent, 
                                        shouting 
                                        my 
                                        silence 
                                        to 
                                        the 
                                        darkness 
                            
                         
                        
                            
                                        Gözyaşımla 
                                        ağladı 
                                        penceremdeki 
                                        buğu. 
                            
                                        And 
                                        the 
                                        steam 
                                        on 
                                        my 
                                        window 
                                        cries 
                                        with 
                                        my 
                                        tears. 
                            
                         
                        
                            
                                        Sustum, 
                                        suskunluğumun 
                                        zincirlerini 
                                        kırıp 
                            
                                            I 
                                        am 
                                        silent, 
                                        breaking 
                                        the 
                                        chains 
                                        of 
                                        my 
                                        silence 
                            
                         
                        
                            
                                        Gömdüm, 
                                        ismi 
                                        aşk 
                                        olan 
                                        katledilmiş 
                                        çocuğu. 
                            
                                            I 
                                        have 
                                        buried 
                                        love, 
                                        the 
                                        murdered 
                                        child. 
                            
                         
                        
                            
                                        Söz: 
                                        Yavuz 
                                        DOĞAN 
                            
                                        Words: 
                                        Yavuz 
                                        DOĞAN 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Évaluez la traduction 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Muharrem Aslan
                    
                    
                
                    
                        
                                
                                
                                    Album
                                    Sustum
                                    
                                         date de sortie
 03-05-2018
                                 
                         
                        
                        
                        
                        
                     
                    
                 
                
                Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.