Paroles et traduction Muharrem Aslan - Ömür Derler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ömür Derler
Life, They Say
Be
hey
kendini
bilmez
beni
bana
sorduysan
If
you're
asking
me,
a
fool,
who
I
am
Adım
'insanı
kamil'
soyadım
'haydar'
benim
My
name
is
'perfect
man,'
my
surname's
'lion.'
I
am
Hep
susuyorum
diye
bunca
cümle
kurduysan
If
you've
said
all
this
because
I've
kept
silence
Sustuğum
bildiğimin
yarısı
kadar
benim.
My
silence
is
half
of
what
I
know.
Dünya
denen
şu
dar
eve
In
this
narrow
home
called
the
world
Ömür
derler
ömür
derler
Life,
they
say,
life,
they
say
Yandığımız
kor
aleve
The
fire
we
burn
in,
embers
Duman
tütmez
kömür
derler
Smoke
doesn't
rise
from,
they
say,
coal.
Muradımız
derttir
bizim
Our
desire
is
pain,
our
Soyadımız
merttir
bizim
Surname,
bravery,
our
Onurumuz
serttir
bizim
Honor,
toughness,
our
Çift
su
görmüş
demir
derler.
Iron
quenched
twice
in
water,
they
say.
Ne
sandığın
kadar
kör
ne
kara
ne
zifirim
I'm
not
as
blind,
dark,
or
black
as
you
think
Üç
günlük
bir
konakta
an
kadar
misafirim
A
guest
for
a
moment
in
a
three-day
inn
Eğer
sen
ulemaysan
ben
en
büyük
kafirim
If
you're
a
scholar,
then
I'm
the
greatest
infidel
Recm
eylesen
ne
çıkar
ruhum
payidar
benim.
What
difference
would
it
make
if
you
stoned
me?
My
soul
is
everlasting.
Ister
hallacı
gibi
benimde
yüz
derimi
Take
my
face's
skin,
like
Hallaj
Ister
maraşa
taşı
dinmeyen
kederimi
Or
my
unending
sorrow,
like
Maraş
Stone
Nasılsa
Hızır
Paşa
biliyor
kaderimi
Hızır
Paşa
knows
my
destiny,
anyway
Taşlara
gülümserken
güle
küsmüş
dar
benim
Smiling
at
stones,
frowning
at
roses,
my
misfortune
Enel
haktır
şiarımız
Our
motto
is
'I
am
the
Truth'
Kırk
çiçek
taşır
darımız
Our
headscarf
bears
forty
flowers
On
ikidir
tüm
varımız
Our
entire
fortune
is
twelve
Yollarına
emir
derler.
They
call
our
ways
'orders.'
Levh-I
mahfuz'daki
sırken
In
the
secret
of
the
Preserved
Tablet
Semaya
semah
taşırken
Performing
a
sema
to
the
heavens
Kerbela'ya
ulaşırken
While
reaching
Karbala
Yaşımıza
yağmur
derler
They
call
our
age
rain
Sense
Yezid
demişsin
haddini
zorlayarak
You
called
me
Yazid,
overstepping
your
bounds
Öfkeni
cehaletin
narıyla
korlayarak
Fanning
your
anger
with
the
fire
of
your
ignorance
Oysa
sen
Hüseyn'imi
susuz
uğurlayarak
Yet
you
lost
your
honor
when
you
saw
off
my
Hussein
Kerbela'da
gülerken
yitirdiğin
ar
benim.
Laughing
in
Karbala.
Bil
ki
Kalubela'
dan
beri
dimdiktir
başım
Know
that
my
head
has
been
held
high
since
Kalubela
'Mertlik'
tek
şiarımdır,
'şerefim'
tek
yoldaşım.
'Bravery'
is
my
only
motto,
'honor'
my
only
comrade.
Hala
kim
olduğumu
sorarsan
If
you're
still
asking
who
I
am
Bir
aslan'ın
tuttuğu
suskun
Zülfikar
benim.
I'm
the
silent
Zülfikar
that
a
lion
wields.
Söz:
Yavuz
DOĞAN
Words:
Yavuz
DOĞAN
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muharrem Aslan
Album
Sustum
date de sortie
03-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.