Muireann Nic Amhlaoibh - The Emigrant's Farewell - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Muireann Nic Amhlaoibh - The Emigrant's Farewell




Our ship, she is ready to sail away
Наш корабль готов уплыть.
And it's come, my sweet comrades, o'er the stormy sea
И оно пришло, мои милые товарищи, из бурного моря.
Her snow-white wings are all unfurled
Ее белоснежные крылья расправлены.
And soon will swim in a watery world
И скоро будем плавать в водном мире.
Chorus (after each verse):
Припев (после каждого куплета):
Don't forget, love, do not grieve
Не забывай, любимая, не печалься.
For my heart is true and cannot deceive
Ибо мое сердце истинно и не может обманывать.
My hand and heart I will give to thee
Я отдам тебе свою руку и сердце.
So farewell, my love, and remember me
Прощай, любовь моя, и помни обо мне.
Farewell, sweet Dublin's hills and braes
Прощайте, милые Дублинские холмы и брейсы!
To Killiney Mountain's silvery streams
К серебристым ручьям горы Киллини.
Where many's the fine long summer's day
Где много прекрасных длинных летних дней
We loitered hours of joy away
Мы бездельничали часами радости.
It's now I must bid a long adieu
Теперь я должен попрощаться надолго.
To Wicklow and its beauties, too
За Уиклоу и его красоту тоже.
Avoca's vales where lovers meet
Долины авоки, где встречаются влюбленные.
There to discourse in absence sweet
Там рассуждать в отсутствии сладко
Farewell, sweet Delgany, likewise the glen
Прощай, милый Делгани, прощай и долина.
The Dargle waterfall and then
Водопад Даргл, а потом ...
The lovely scenes surrounding Bray
Прекрасные сцены, окружающие Брэй.
Shall be my thoughts when far away
Будут ли мои мысли, когда они далеко?





Writer(s): Traditional, Anthony Joseph Mcmanus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.