Muireann Nic Amhlaoibh - The Emigrant's Farewell - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Muireann Nic Amhlaoibh - The Emigrant's Farewell




The Emigrant's Farewell
Прощание эмигранта
Our ship, she is ready to sail away
Наш корабль готов отплыть,
And it's come, my sweet comrades, o'er the stormy sea
И настало время, мои дорогие товарищи, отправиться через бурное море.
Her snow-white wings are all unfurled
Его белоснежные крылья расправлены,
And soon will swim in a watery world
И скоро он поплывет в водном мире.
Chorus (after each verse):
Припев (после каждого куплета):
Don't forget, love, do not grieve
Не забывай, любимый, не горюй,
For my heart is true and cannot deceive
Ведь мое сердце верно и не может обмануть.
My hand and heart I will give to thee
Тебе я отдам свою руку и сердце,
So farewell, my love, and remember me
Так что прощай, мой любимый, и помни меня.
Farewell, sweet Dublin's hills and braes
Прощайте, милые холмы и склоны Дублина,
To Killiney Mountain's silvery streams
Серебристые ручьи горы Киллини,
Where many's the fine long summer's day
Где много прекрасных долгих летних дней
We loitered hours of joy away
Мы проводили в радостной беззаботности.
It's now I must bid a long adieu
Теперь я должна надолго проститься
To Wicklow and its beauties, too
С Уиклоу и его красотами,
Avoca's vales where lovers meet
Долины Авоки, где встречаются влюбленные,
There to discourse in absence sweet
Чтобы в сладкой разлуке беседовать.
Farewell, sweet Delgany, likewise the glen
Прощай, милый Делгани, и ущелье,
The Dargle waterfall and then
Водопад Даргл, и затем
The lovely scenes surrounding Bray
Прекрасные пейзажи, окружающие Брей,
Shall be my thoughts when far away
Будут в моих мыслях, когда я буду далеко.





Writer(s): Traditional, Anthony Joseph Mcmanus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.