Munni Begum - Main Khayal Hoon Kisie Aur Ka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Munni Begum - Main Khayal Hoon Kisie Aur Ka




Main Khayal Hoon Kisie Aur Ka
Я — чья-то мысль
Main Khayaal Hoon Kisi Aur Ka Mujhe Sochta Koi Aur Hai
Main Khayaal Hoon Kisi Aur Ka Mujhe Sochta Koi Aur Hai
I am somebody else′s thought, but someone else thinks about me
Я чья-то мысль, но думает обо мне другой.
Sar-e-Aa'iinaa Mera Aks Hai Pas-e-Aa′iinaa Koi Aur Hai
Sar-e-Aa'iinaa Mera Aks Hai Pas-e-Aa′iinaa Koi Aur Hai
In front of the mirror I am standing,
Перед зеркалом моё отражение,
But behind the mirror its someone else
а за зеркалом кто-то другой.
(Sar-e-aa'iinaa:
(Sar-e-aa'iinaa:
In front of the mirror; Pas-e-aa'iinaa: behind the mirror)
перед зеркалом; Pas-e-aa'iinaa: за зеркалом)
Main Kisi Ke Dast-e-Talab Main Hoon Tou Kisi Ke Harf-e-Dua Main
Main Kisi Ke Dast-e-Talab Main Hoon Tou Kisi Ke Harf-e-Dua Main
I am in the desiring hands of some and in the praying words of some
Я в чьих-то жаждущих руках, а кто-то молится за меня.
(Dast: hand; Talab: desire; Harf-e-dua: words of prayers)
(Dast: рука; Talab: желание; Harf-e-dua: слова молитвы)
Main Naseeb Hoon Kisi Aur Ka Mujhe Maangta Koi Aur Hai
Main Naseeb Hoon Kisi Aur Ka Mujhe Maangta Koi Aur Hai
I am the destiny of someone, but I am demanded by someone else
Я чья-то судьба, но желает меня другой.
Ajab Aitbaar-o-Be Aitbaari Ke Darmiyan Hai Zindagi
Ajab Aitbaar-o-Be Aitbaari Ke Darmiyan Hai Zindagi
My life is hanging in the balance of belief and disbelief
Моя жизнь баланс между верой и неверием.
Main Qareeb Hoon Kisi Aur Ka Mujhe Jaanta Koi Aur Hai
Main Qareeb Hoon Kisi Aur Ka Mujhe Jaanta Koi Aur Hai
I am close to someone, but I am well known to someone else
Я близка с одним, но хорошо знает меня другой.
Meri Raushni Teray Khadd-o-Khaal Se Mukhtalif Tou Nahi Magar
Meri Raushni Teray Khadd-o-Khaal Se Mukhtalif Tou Nahi Magar
My appearance is not different from yours but
Мой облик не отличается от твоего, но…
(Khadd-o-Khaal: appearence; Mukhtalif: different)
(Khadd-o-Khaal: облик; Mukhtalif: различный)
Tu Qareeb Aa Tujhe Dekh Loon Tu Wohi Hai Ya Koi Aur Hai
Tu Qareeb Aa Tujhe Dekh Loon Tu Wohi Hai Ya Koi Aur Hai
Come near, I want to see if you are the same or someone else
Подойди ближе, дай мне увидеть, ты ли это или кто-то другой.
Tujhe Dushmano Ki Khabar Na thi, Mujhe Doston Ka Pata Nahi
Tujhe Dushmano Ki Khabar Na thi, Mujhe Doston Ka Pata Nahi
You didn′t know about your enemies, I am not aware of my friends
Ты не знал о своих врагах, а я не знаю своих друзей.
Teri Daastaan Koi Aur Thi, Mera Wakiya Koi Aur Hai
Teri Daastaan Koi Aur Thi, Mera Wakiya Koi Aur Hai
Your tale was something different, mine was something else
Твоя история была другой, моя совсем иная.
Wohi Munsifon Ki Rivaayatain Wohi Faislon Ki Eibaaratain
Wohi Munsifon Ki Rivaayatain Wohi Faislon Ki Eibaaratain
The same old traditions of judges and
Всё те же традиции судей,
The same wrong decisions of the court
всё те же неправедные приговоры.
(Munsif: judge; Rivaayat: tradition; Eibaarat: diction, style)
(Munsif: судья; Rivaayat: традиция; Eibaarat: формулировка, стиль)
Mera Jurm Tou Koi Aur Tha Par Meri Saza Koi Aur Hai
Mera Jurm Tou Koi Aur Tha Par Meri Saza Koi Aur Hai
My crime was something different,
Моё преступление было одним,
But my punishment was for something else
а наказание за другое.
Kabhi Laut Aen Tou Puchna Nahi, Dekhna Unhe Ghaur Se
Kabhi Laut Aen Tou Puchna Nahi, Dekhna Unhe Ghaur Se
When they return back, don′t ask just see them attentively
Если они вернутся, не спрашивай, просто внимательно посмотри на них.
Jinhay Rastay Main Khabar Hue Ke Ye Rasta Koi Aur Hai
Jinhay Rastay Main Khabar Hue Ke Ye Rasta Koi Aur Hai
Those who found in the middle of the
Тех, кто в пути понял,
Journey that this road is leading to somewhere else
что эта дорога ведёт куда-то в другое место.
Jo Meri Riyaazat-e-neem-shab Ko "Saleem" Subah Na Mil Saki
Jo Meri Riyaazat-e-neem-shab Ko "Saleem" Subah Na Mil Saki
Saleem, if my religious exercises at midnight don't get rewarded
Салим, если мои ночные молитвы не будут услышаны утром,
(Riyaazat-e-neem-shab: religious exercises at mid-night)
(Riyaazat-e-neem-shab: ночные молитвы/духовные практики)
To Phir Is Ke Maa′ney To Ye Huwaye Ke Yahaan Khuda Koi Aur Hai
To Phir Is Ke Maa′ney To Ye Huwaye Ke Yahaan Khuda Koi Aur Hai
Then this will mean that the God here is someone else
то это будет означать, что здесь Бог кто-то другой.





Writer(s): Saleem Kausar, Munni Begum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.