Muslim - Al Merhoum - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Muslim - Al Merhoum




Al Merhoum
To The Departed
كان باقي بكري ملي مشيتي وخليتيني صغيـــــر
It was too soon when you left, leaving me young and small,
مشيتي على غفلة وخليتيلي فقلبي حزن كبيــر
You departed unexpectedly, leaving a deep sorrow in my heart's hall.
مشيتي بالزربة حيت ربي كتبلك عمر قصيـــر
You left in haste, as God had written for you a short lifespan's call,
مشيتي دغيا وخليتيني نتساءل ونحير
You left quickly, leaving me to question and ponder, standing tall.
بقيت غير جالس فالدارنتسنا ؛ ما فاهم والـــو
I remained seated at home, waiting, understanding nothing at all,
يما رجعات بوحدا بلا بيك ؛ ودموعا سالـــــو
Mother returned alone, without you, tears began to fall.
شافتلي فعيني ؛ وقالتلي آولدي بابـاك مـــات
She looked into my eyes and said, "Son, your father is gone, that's all,"
فمي تكوانسا تقهرت ؛ واختي الصغيرة بكــات
My mouth fell silent, I was devastated, my little sister began to bawl.
عقلي كان باقي صغير ؛ ما استوعبشي المعنى د الموت
My mind, still young, couldn't grasp the meaning of death's call,
كانشوف ناس غراب يبكيو ؛ و يمسحو دموع الخـــوت
I saw people in black, weeping, wiping away tears that enthrall.
كانشوف الباب مفتوح ؛ كانقول مع بالي دابا تفوت
I saw the door open, thinking you would walk through, standing tall,
كانشوفك فكل بيوت ؛ كنشوفك فكل قنوت
I saw you in every corner, I saw you in every prayer's call.
باقي عاقل كيف عمرت الدار بكا و نواح
I still remember how the house filled with cries and mourning's sprawl,
عيون بكات من القلب؛ و عيون بكات دموع التمساح
Eyes cried from the heart, and eyes shed crocodile tears, that's all.
و دغيا كلشي تقلب ؛ أحزان ولات أفراح
And quickly everything changed, sorrows turned into joys, standing tall,
فحال لي صافي بكينا ؛ و الدموع براو الأجراح
As if we had cried enough, and tears had healed the wounds' call.
فاتو ايام و شهور ؛ و فاتو شحال من سنـين
Days and months passed, and so many years began to fall,
ذكريات بقات في البال بــــــــراكـــــــــــــــــــــين
Memories remained in my mind, like volcanoes standing tall.
يمكن الدموع نساو ملي نساتك العــــــــــــين
Perhaps tears have forgotten, as my eyes have forgotten your call,
لكن القلب مجروح؛ و باقي عليك حزيــــــــــــــــــن
But my heart is wounded, and still grieves for you, standing tall.
مشيتي من حياتي قبل ما ندرك نعرفك شكون تكون
You left my life before I could understand who you were at all,
مشيتي قبل ما ندركك ؛ نكبر ونشوفو بنفس اللون
You left before I could grasp you, grow up, and see us stand tall.
مشيتي و أنا بقيت فذكريات الطفولة مسجون
You left, and I remained imprisoned in childhood memories' sprawl,
مشيتي و أنا بقيت عندي غير الظنون
You left, and I remained with only assumptions, that's all.
كانظن كنتي مكافح ؛ كانظن كنتي صبار
I assume you were a fighter, I assume you were strong and tall,
كانظن حيت كنتي راجل ؛ بقينا مستورين فالدار
I assume because you were a man, we remained protected within our wall.
كانظن هادشي لي كانظن عاودوه لي خوتي و الحباب
I assume this is what my siblings and friends recall,
كانظن بلي كانشبهليك ؛ يعني كنتي مهياب
I assume I resemble you, which means you were respected by all.
فراغ لي خليتيه فحياتي كل نهار يكبر
The void you left in my life grows larger with each day's call,
نهار على نهار ؛ نفهم لغز و يبان لي سِّر
Day by day, I understand a riddle and a secret begins to enthrall.
كلما فاتو سنين ؛ كل ما تمنيت تكون قريب
The more years pass, the more I wish you were near, standing tall,
كلما شرقت شمس كا نحوقك ملي تغيب
Every sunrise, I long for you when you disappear, that's all.
كل لحظة فحياتي خليتي موطعك فيها خاوي
Every moment in my life, you left your place empty, within the wall,
خليتي القلب مجروح ؛ جراح و لا دموع تداوي
You left my heart wounded, with wounds no tears can heal at all.
ذكريات عطشانة و بوحدك كنتي الراوي
Memories are thirsty, and you alone were the storyteller, standing tall,
كلما زدت كبرت كلما عرفتك شنو ساوي
The more I grow, the more I understand what you have done, that's all.
واخا ليام جرات و سنين مور بعطا تدبـال
Even though days have passed and years have withered and fall,
عمرك غرقتي فبحر النسيان ؛ بقيتي فالبــال
You never drowned in the sea of oblivion, you remain in my mind's hall.
بقيتي فالماضي حاضر و بنيتلك فيه تمثـال
You remain present in the past, and I built a statue for you, standing tall,
حيت كلمة الأب ماشي غير كلمة تتقـــال
Because the word "father" is not just a word that we recall.
يمكن مشيتي بلا ما رجعتي لور و لو خطــوة
Perhaps you left without looking back, not even a single stall,
خاليتي حياتي كتاب و الصفحة ديالك عمرا تطوا
You left my life as a book, and your page will never fall.
و كتبتي فيها بلي مشيتي بكري بلا ما تنـــوا
And you wrote on it that you left early, without a farewell call,
كبرتي فعيني كل ما زدت نضجت؛ و بقيتي قـدوة
You grew in my eyes the more I matured, and you remained a role model for all.
كانتمنا تكون مفتاخر بيا و نكون عند حسن الظن
I hope you are proud of me, and that I live up to your expectations' sprawl,
ملي يشكروني الناس و يقولوا هذاك ولد فـلان
When people praise me and say, "That's the son of so-and-so, standing tall,"
و سماحلي اذا بسبابي ذكرك بالشر لسان
And forgive me if, because of me, your memory is tarnished by a foul call,
و اذا قسرت فحقك حيت أنا غير انسان
And if I have fallen short in my duty to you, for I am only human, that's all.
هذي هي الدنيا ؛ و هذي سنة الحياة
This is life, and this is the way of the world's sprawl,
كـــلشي فيـــنا يـــموت الا الــــذكــريـات
Everything in us dies, except memories, standing tall.
ورود ليوم كيف ورود البارح غذا تدبــال
Today's roses, like yesterday's, will eventually fall,
حيت الحاضر هو الماضي في المستقبل
For the present is the past in the future's call.





Writer(s): Muslim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.