Myslovitz - Dziewczyna z wiersza Lennona - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Myslovitz - Dziewczyna z wiersza Lennona




Dziewczyna z wiersza Lennona
Girl from Lennon's Poem
Frank Sinatra, soul i jazz
Frank Sinatra, soul and jazz
Stare filmy z Hollywood
Old Hollywood movies
Ty pomyślisz, a ja wiem
You'll think it, and I'll know
Tak nam dobrze było znów
It was so good to be together again
Lubisz święta tak jak nikt
You love Christmas like no other
I do twarzy ci w zieleni
And green looks good on you
Tyle już o tobie wiem
I know so much about you already
Nie wiem nic, co ma znaczenie
I know nothing that matters
A co by było
And what would happen
Gdybym nie spotkał cię
If I hadn't met you
I kogo wtedy
And who then
Kochałabyś zamiast mnie
Would you love instead of me
Ciągle nie chce wyjść mi z głowy
I can't get it out of my head
Ta sukienka w białe grochy
That polka dot dress
I dziewczyna z tego zdjęcia
And the girl from that photo
Proszę powiedz, że pamiętasz
Please tell me you remember
Żeby było jak w piosenkach
So it would be like in the songs
Ja pomyślę, a ty powiesz
I'll think it, and you'll say
Głupią miłość ktoś nam wcisnął
Someone forced this foolish love on us
Głupią miłość ktoś wymyślił
Someone invented this foolish love
A co by było
And what would happen
Gdybym nie spotkał Cię
If I hadn't met you
I kogo wtedy
And who then
Kochałabyś zamiast mnie
Would you love instead of me
A co by było
And what would happen
Gdybyśmy nie spotkali się
If we hadn't met
I kogo wtedy kochałabyś
And who would you love then
Pewnego dnia
One day
To może skończyć się we łzach
This might end in tears
Lecz chcemy więcej wciąż
But we still want more
Jeszcze więcej wciąż
Even more
Może lepiej zapomnieć
Maybe it's better to forget
Nie ma nic, nie ma nas
There's nothing, there's no us
Może lepiej zapomnieć
Maybe it's better to forget
(Może lepiej zapomnieć
(Maybe it's better to forget
Nie ma nic, nie ma nas
There's nothing, there's no us
Może lepiej zapomnieć
Maybe it's better to forget
Nie ma nic, nie ma nas
There's nothing, there's no us
Może lepiej zapomnieć
Maybe it's better to forget
Nie ma, nie ma, nie ma nas
There's no, no, no us
Może lepiej zapomnieć)
Maybe it's better to forget)
(Może lepiej zapomnieć
(Maybe it's better to forget
Nie ma nic, nie ma nas
There's nothing, there's no us
Może lepiej zapomnieć
Maybe it's better to forget
Nie ma nas, nie ma nas
There's no us, there's no us
Może lepiej zapomnieć
Maybe it's better to forget
Nie ma, nie ma, nie ma nas
There's no, no, no us
Może lepiej zapomnieć
Maybe it's better to forget
Nie ma nic, nie ma nas
There's nothing, there's no us
Może lepiej zapomnieć)
Maybe it's better to forget)





Writer(s): Tomasz Jacek Kuderski, Arkadiusz Wojciech Kuderski, Pawel Przemyslaw Myszor, Maksymilian Mateusz Parzymieso, Tomasz Grabowski Wojciech Powaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.