Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kilka
lat
i
będziemy
jak
Ein
paar
Jahre,
und
wir
werden
sein
wie
Własne
cienie,
gdzie
ty,
tam
i
ja
Eigene
Schatten,
wo
du
bist,
da
bin
auch
ich
Lecz
teraz
leżę
tu
sam
Doch
jetzt
liege
ich
hier
allein
Na
dywanie
z
gwiazd
Auf
dem
Teppich
aus
Sternen
200
metrów
od
twoich
ust
200
Meter
von
deinen
Lippen
entfernt
I
będę
spał
Und
ich
werde
schlafen
Tak
to
dobrze
znam
Ja,
das
kenne
ich
gut
A
ty
lekko
zasypiasz
już
Und
du
schläfst
schon
leicht
ein
Tylko
morze
traw
Nur
ein
Meer
aus
Gras
Nie
ma
na
Ziemi
nikogo,
prócz
nas
Es
gibt
niemanden
auf
der
Erde,
außer
uns
Noc
jak
z
ognisk
dym
Die
Nacht
wie
Rauch
von
Lagerfeuern
Cicho
sączy
się
i
Zieht
leise
dahin
und
Ten
zapach
i
smak
Dieser
Duft
und
Geschmack
Bedę
to
czuł
Ich
werde
das
spüren
Zawsze
już,
w
każdej
z
tych
chwil,
gdy
Für
immer,
in
jedem
dieser
Augenblicke,
wenn
Odpryski
słów,
ranią
jak
brudny
nóż
Wortfetzen,
wie
ein
schmutziges
Messer
verletzen
I
w
ciszy
znów
topimy
się
Und
wir
wieder
in
der
Stille
versinken
Tak
będę
to
czuł,
zawsze
już
Ja,
ich
werde
das
immer
spüren
W
każdej
chwili,
kiedy
jak
ostatni
tchórz
In
jedem
Augenblick,
wenn
ich
wie
der
letzte
Feigling
Nie
znajdę
słów
Keine
Worte
finde
By
przyznać,
że
Um
zuzugeben,
dass
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomasz Jacek Kuderski, Arkadiusz Wojciech Kuderski, Pawel Przemyslaw Myszor, Maksymilian Mateusz Parzymieso, Tomasz Grabowski Wojciech Powaga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.