Nachtblut - Blutgerüst - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nachtblut - Blutgerüst




Blutgerüst
Кровавый эшафот
Wir standen vor dem Traualtar
Мы стояли перед алтарем,
Und sagten zueinander "Ja"
И говорили друг другу "Да".
Gemeinsam Leben bis zum Ende ...
Вместе жить до конца...
Doch nach dem Glück folgt stets die Wende
Но за счастьем всегда следует поворот.
Die Christen stürmten unsere Mauern
Христиане штурмовали наши стены,
Um meinem Weibe aufzulauern
Чтобы подстеречь мою жену.
Dies vollbrachten sie bei Nacht
Они сделали это ночью,
Um zu entgehen einer Schlacht
Чтобы избежать битвы.
Sie nahmen sie mit in ihre Stadt
Они забрали ее в свой город,
In der mein Weib zuvor gelebt hat
Где моя жена раньше жила.
Ein Christ rief laut: Mein Volk seht her
Один христианин крикнул: "Народ мой, смотрите сюда,
Hier habt ihr euren Verräter
Вот ваша предательница.
Sie leugnet unseren einzigen Heern
Она отреклась от нашего единственного Господа,
Dafür sollte man sie einspeern
За это ее следует заточить.
Doch dies nicht genügt nicht unserem Gott
Но этого недостаточно нашему Богу,
Er will sie sehn auf dem Schafott
Он хочет видеть ее на эшафоте".
Als sie verkünden dieses Urteil
Когда они объявили этот приговор,
Griff ich stolz zu meinem Schlachtbeil
Я гордо схватился за свой боевой топор,
Um alle Christen zu enthaupten
Чтобы обезглавить всех христиан,
Die mir mein Weibe, feige raubten
Которые трусливо похитили мою жену.
Doch wenig später stellt ich fest
Но немного позже я понял,
Ich würd nur sterben wie der rest
Что я просто умру, как и остальные.
Um nicht unnötig lang zu trauern
Чтобы не горевать понапрасну,
Ritt ich in Richtung ihrer Mauern
Я поехал к их стенам.
Nun stand ich dort beim Christentor
Теперь я стоял у христианских ворот,
Und hatte fest entschlossen vor
И твердо решил,
An der Hinrichtung teilzunehmen
Присутствовать на казни,
Um ihr beim sterben zu zusehen
Чтобы видеть, как ты умираешь.
Droben beim alten Blutgerüst
Наверху, у старого кровавого эшафота,
Hab ich sie vor dem Tod geküsst
Я поцеловал тебя перед смертью.
Hab ihr gefasst ans offne Herz
Прижал тебя к открытому сердцу,
Um zu überdauern, meinen Schmerz
Чтобы пережить свою боль.
Als sie dann letzten Endes starb
Когда ты наконец умерла,
Ersuchte ich ihr frisches Grab
Я разыскал твою свежую могилу,
Kniete mich hin und hob es aus
Встал на колени и раскопал ее,
Und holte sie schließlich heraus
И наконец, вытащил тебя.
Ihr Körper blau und rot gefleckt
Твое тело в синих и красных пятнах,
Die Hände blutig und verdreckt
Руки окровавлены и грязны.
Und beim Anblick ihrer Haare
И при виде твоих волос,
Wollte ich mich mit ihr paaren
Я захотел соединиться с тобой.
Es hieß bis das der Tod euch scheidet
Говорили, пока смерть не разлучит нас,
Und damit sind gemeint "wir beide"
И это значит "нас обоих".
Und um zu zeigen wie sehr ich leide
И чтобы показать, как я страдаю,
öffnete ich die Toren ihrer Scheide
Я открыл врата твоего лона.
Und dies werd' ich, solang tun
И это я буду делать,
Bis wir zwei in Frieden ruh'n
Пока мы оба не упокоимся с миром.
Bis dahin werd ich am Grabe weinen
До тех пор я буду плакать у могилы,
Und uns anschließend vereinen
А затем соединяться с тобой.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.