Namenj - Fatana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Namenj - Fatana




Fatana
Fatana
Yayin da zuciya ta ganki Fatima ta
Since my heart saw you Fatima
Sai kika wanke dukkanIn Al'amarinta
You washed away all its worries
Zanso ki bani hadin kai a taffiyata
I hope you’ll join me on my journey
Nazam mijinki keko sai ki zam matata
Let your husband be your brother and you become my wife.
Allah ne yasa mini kaunarki a zuciya
God put your love in my heart
Ba mai iya cire mini kaunarki a zuciya
No one can remove your love from my heart
Ko da bana iya numfashi a rayuwa
Even if I can't breathe in life
Ba mai iya cire mini kaunarki a zuciya
No one can remove your love from my heart
Fatana na
My hope is
Rayuwa dake acikin kauna
To live with you in love
Fatana na mutu dake
My hope is to die with you
Fatana na
My hope is
Rayuwa dake acikin kauna
To live with you in love
Fatana na mutu dake
My hope is to die with you
Inko hakan ya kasan ce masoyiyata
If this is to be my darling
Zaki zamo sarauniya a zuciyata
You'll be the queen in my heart
Kina fada zauna kawai ki huta
You say just sit and rest
Allah in yabaka ba mai iya Kwata
God, if He gives you, no one can match you.
Allah ne yasa mini kaunarki a zuciya
God put your love in my heart
Ba mai iya cire mini kaunarki a zuciya
No one can remove your love from my heart
Ko da bana iya numfashi a rayuwa
Even if I can't breathe in life
Ba mai iya cire mini kaunarki a zuciya
No one can remove your love from my heart
Fatana na
My hope is
Rayuwa dake acikin kauna
To live with you in love
Fatana na mutu dake
My hope is to die with you
Fatana na
My hope is
Rayuwa dake acikin kauna na
To live with you in love
Fatana na mutu dake
My hope is to die with you
Fatana na
My hope is
Rayuwa dake acikin kauna
To live with you in love
Fatana na mutu dake
My hope is to die with you
Fatana na
My hope is
Rayuwa dake acikin kauna na
To live with you in love
Fatana na mutu dake
My hope is to die with you





Writer(s): Ali Namanjo, John Alade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.