Paroles et traduction Namika feat. Zaz - Liebe ist...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bis
wann
ist
man
verliebt
und
wann
ist
es
Liebe?
How
long
does
infatuation
last,
and
when
does
it
become
love?
Und
sind
das
nicht
gefühlt
die
gleichen
Gefühle?
(Da-da-da-da)
And
aren't
those
basically
the
same
feelings?
(Da-da-da-da)
Komm
einfach
nicht
dahinter
trotz
aller
Mühe
I
just
can't
figure
it
out,
despite
all
my
efforts
Ich
kapier
nicht,
dass
ich
das
nicht
kapiere
(da-da-da-da)
I
don't
understand
that
I
don't
understand
(da-da-da-da)
Hab's
mit
Google
probiert,
Fachartikel
studiert
I
tried
Google,
studied
academic
articles
Auf
'nem
einsamen
Berg
meditiert
Meditated
on
a
lonely
mountain
Endlos
philosophiert,
bin
noch
immer
verwirrt
Philosophized
endlessly,
still
confused
Sag,
geht's
hier
wem
genauso
wie
mir?
Tell
me,
is
anyone
else
feeling
the
same
way?
Woran
merk
ich,
dass
es
Liebe
ist?
How
do
I
know
it's
love?
Ich
versteh
meine
Gefühle
nicht
I
don't
understand
my
feelings
Ich
hab
überall
gefragt
I've
asked
everyone
"Das
merkst
du
dann",
hab'n
sie
gesagt
“You’ll
know
when
you
know,”
they
said
Woran
merk
ich,
dass
es
Liebe
ist?
How
do
I
know
it's
love?
Das
verraten
ei'm
die
Bücher
nicht
The
books
don't
tell
you
Doch
ich
lass
mich
mal
drauf
ein
But
I'm
willing
to
let
myself
go
Wenn
ich's
weiß,
sag
ich
Bescheid
When
I
know,
I'll
let
you
know
Comme
toi,
je
me
demande
parfois
si
l'amour
n'est
qu'un
triste
rêve
(da-da-da-da)
Like
you,
sometimes
I
wonder
if
love
is
just
a
sad
dream
(da-da-da-da)
Est-ce
l'odeur
ou
le
grain
de
la
voix
qui
font
que
nos
battements
s'élèvent?
(Da-da-da-da)
Is
it
the
smell
or
the
tone
of
voice
that
makes
our
hearts
beat
faster?
(Da-da-da-da)
Quand
les
corps
s'enlacent,
les
cœurs
s'embrassent,
la
vie
s'enflamme
et
tout
repart,
oui
mais
When
bodies
intertwine,
hearts
embrace,
life
ignites
and
everything
starts
again,
yes
but
Nos
sentiments
sont
comme
ces
nuages
qui
s'habillent
de
peur
ou
d'espoir,
tu
sais
Our
feelings
are
like
those
clouds
that
dress
in
fear
or
hope,
you
know
Tant
de
questions
s'en
viennent
et
le
temps
me
rappelle
So
many
questions
arise
and
time
reminds
me
Qu'il
est
urgent,
ma
belle,
de
nous
aimer
That
it's
urgent,
my
love,
to
love
each
other
À
l'intérieur,
l'Éden,
un
jardin
pour
soi-même
Inside,
Eden,
a
garden
for
oneself
Un
cri
du
cœur
qui
cherche
à
s'exprimer
A
cry
from
the
heart
seeking
to
express
itself
Woran
merk
ich,
dass
es
Liebe
ist?
How
do
I
know
it's
love?
Ich
versteh
meine
Gefühle
nicht
I
don't
understand
my
feelings
Ich
hab
überall
gefragt
I've
asked
everyone
"Das
merkst
du
dann",
hab'n
sie
gesagt
“You’ll
know
when
you
know,”
they
said
Woran
merk
ich,
dass
es
Liebe
ist?
How
do
I
know
it's
love?
Das
verraten
ei'm
die
Bücher
nicht
The
books
don't
tell
you
Doch
ich
lass
mich
mal
drauf
ein
But
I'm
willing
to
let
myself
go
Wenn
ich's
weiß,
sag
ich
Bescheid
When
I
know,
I'll
let
you
know
Moi,
je
veux
aimer
toutes
voiles
dehors
I
want
to
love
with
all
my
sails
unfurled
À
l'air
libre,
au
doux
son
des
accords
In
the
open
air,
to
the
sweet
sound
of
chords
Qu'importent
les
joies,
les
peines
What
matter
joy,
sorrows
Aimer
où
le
vent
me
mène
Love
wherever
the
wind
takes
me
Moi,
je
veux
aimer
toutes
voiles
dehors
I
want
to
love
with
all
my
sails
unfurled
En
mon
cœur
comme
des
envies
d'encore
In
my
heart
like
a
desire
for
more
Rire
au
nez
des
chrysanthèmes
Laugh
in
the
face
of
chrysanthemums
Aimer
où
le
vent
me
mène
Love
wherever
the
wind
takes
me
Woran
merk
ich,
dass
es
Liebe
ist?
How
do
I
know
it's
love?
Ich
versteh
meine
Gefühle
nicht
I
don't
understand
my
feelings
Doch
ich
lass
mich
mal
drauf
ein
But
I'm
willing
to
let
myself
go
So
schwer
kann
das
ja
nicht
sein
It
can't
be
that
hard
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hannes Buescher, David Vogt, Sipho Sililo, Philip Boellhoff, Hanan Hamdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.