Paroles et traduction Natalia Nykiel - Badz Duzy (feat. Ra-U & Stasiak) [Alkopoligamia Remix]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Badz Duzy (feat. Ra-U & Stasiak) [Alkopoligamia Remix]
Будь Большим (совместно с Ra-U & Stasiak) [Alkopoligamia Remix]
Ten
nudny
dzień
niechlujnie
w
nim
ty.
Этот
скучный
день,
неряшливо
в
нём
ты.
Autobus
nie
nasz
na
przystanku
my.
Автобус
не
наш,
на
остановке
мы.
By
czas
zabić
gra
chce
sama
sie
grac.
Чтобы
время
убить,
игра
хочет
сама
в
себя
играться.
Jej
temat
to
mgła
bezsilna
jak
ja
gdy
milcze.
Её
тема
— туман,
бессильный,
как
я,
когда
молчу.
Bądż
duzym
chloocem
i
przestań
do
mnie
spać
pytania
twe
slowa
to
ciągly
mit
nie
ułoze
z
nich
rownania.
Будь
большим
мальчиком
и
перестань
задавать
мне
вопросы,
твои
слова
— сплошной
миф,
не
составлю
из
них
уравнения.
Nie
umiem
nyc
suką
a
.
Не
умею
быть
сукой,
а.
A
ty
sypiesz
mi
piach
w
oczy
mam
dosyć
juz
chlopcow
co
nie
potrafia
mnie
zaskoczyc.
А
ты
сыплешь
мне
песок
в
глаза,
мне
надоели
уже
мальчики,
которые
не
potrafią
меня
удивить.
Miesiac
juz
zostawiam
bez
slow.
Месяц
уже
оставляю
без
слов.
Zwiodczale
twoje
proby.
Обманчивы
твои
попытки.
Nie
chce
bys
kradl
moj
cenny
czas
na
uprawianie
nudy.
Не
хочу,
чтобы
ты
крал
моё
ценное
время
на
культивирование
скуки.
Tu
tonie
wiatr
co
sprawia
że
łopoczą
moje
żagle.
Здесь
тонет
ветер,
который
заставляет
трепетаться
мои
паруса.
Chce
mėżczyzny
co
wywróci
moj
swiat
i
porwie
nagle.
Хочу
мужчину,
который
перевернёт
мой
мир
и
увлечёт
внезапно.
Bądż
duzym
chlopcem
i
przestan
do
mnie
slac
pytania.
Будь
большим
мальчиком
и
перестань
слать
мне
вопросы.
Twe
slowa
to
ciagly
mit
nie
uloze
z
nich
rownania.
Твои
слова
— сплошной
миф,
не
составлю
из
них
уравнения.
Nie
umiem
byc
suką
a.
Не
умею
быть
сукой,
а.
A
ty
sypiesz
mi
piach
w
oczy.
А
ты
сыплешь
мне
песок
в
глаза.
Mam
dosyc
juz
chlopcow
co
nie
potafia
mnie
zaskoczyc.
Мне
надоели
уже
мальчики,
которые
не
могут
меня
удивить.
NWM
CO
DALEJ
BO
TO
JAKIS
REMIX
LOL.
НЗЧ
ДАЛЬШЕ,
ПОТОМУ
ЧТО
ЭТО
КАКОЙ-ТО
РЕМИКС,
ЛОЛ.
Na
pewno
gdzies
za
rogiem.
Наверняка
где-то
за
углом.
Jest
ktos
dla
kogo
Bogiem.
Есть
кто-то,
для
кого
Богом.
Sie
staniesz
i
kto
Ciebie
snil
wciaz
tylko
dla
siebie.
Станешь
ты,
и
кто
тебя
снил
всё
ещё
только
для
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Stanislaw Krol, Jacek Szymkiewicz, Natalia Nykiel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.