Paroles et traduction Nação Zumbi - Zumbi x Zulu/ Banditismo por Uma Questão de Classe/ Um Satélite na Cabeça (Bitnik Generation)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zumbi x Zulu/ Banditismo por Uma Questão de Classe/ Um Satélite na Cabeça (Bitnik Generation)
Zumbi x Zulu/ Banditry as a Class Issue/ A Satellite in the Head (Bitnik Generation)
Boa
noite
São
Paulo!
Good
evening,
São
Paulo!
É
um
prazer
tá
aqui
It's
a
pleasure
to
be
here
É
relaxar
e
escutar
o
som
que
sai
das
caixas
It's
time
to
relax
and
listen
to
the
sound
coming
from
the
speakers
Nação
Zumbi,
nova
roupagem
de
ra...
que
vem,
que
pa...
Nação
Zumbi,
a
new
style
of
ra...
that
comes,
that
pa...
Que
trás
heranças
de
Zumbi,
de
Lampião
That
brings
the
heritage
of
Zumbi,
of
Lampião
De
Sangue
de
Bairro
no
meu
coração
With
the
Blood
of
the
Hood
in
my
heart
Eu
tô
andando,
tô
captando
I'm
walking,
I'm
picking
up
signals
Meu
satélite
me
mandou
mais
uma
My
satellite
sent
me
another
one
Pra
além
do
vale
da
lama
onde
tem
outra
nação
falando
Beyond
the
valley
of
mud
where
there's
another
nation
speaking
Via
Mambelo,
Bambataa
falou
por
inteiro,
direto
e
sem
arrudeio
Via
Mambelo,
Bambataa
spoke
fully,
directly
and
without
hesitation
E
eu
aqui
no
meio
desse
faleio
And
I'm
here
in
the
midst
of
this
commotion
Mostrando
d′onde
o
maracatu
veio,
mândru
Showing
where
maracatu
came
from,
proudly
Gonta
sempre
fazendo
barulho
Gonta
always
making
noise
Pensando
na
boa
do
dia
Thinking
about
the
good
things
in
life
Carregando
o
som
na
cabeça
Carrying
the
sound
in
my
head
Sem
precisar
usar
uma
arrudia
Without
needing
to
use
any
contraptions
Olhando
como
sempre
pra
tudo
Looking
at
everything
as
always
E
correndo
atrás
do
meu
bom
tom
And
chasing
after
my
good
tone
Fique
logo
na
frente
as
caixas
Get
right
in
front
of
the
speakers
E
renda
agora
uma
conversa
em
cima
do
som
And
let's
have
a
conversation
over
the
music
Nação
Zumbi,
Nação
Zulu,
África
do
Sul
Nação
Zumbi,
Zulu
Nation,
South
Africa
Nação
Zumbi,
Nação
Zulu,
África
do
Sul
Nação
Zumbi,
Zulu
Nation,
South
Africa
Pra
cima,
pra
cima
Up,
up
Pra
cima,
cima,
cima,
cima
Up,
up,
up,
up
Galeguinho
do
Coque
não
tinha
medo,
não
tinha
Galeguinho
do
Coque
wasn't
afraid,
he
wasn't
Não
tinha
medo
da
perna
cabiluda
He
wasn't
afraid
of
the
hairy
leg
Biu
do
olho
verde
fazia
sexo,
fazia
Biu
of
the
green
eye
had
sex,
he
did
Fazia
sexo
com
seu
alicate
He
had
sex
with
his
pliers
Galeguinho
do
Coque
não
tinha
medo,
não
tinha
Galeguinho
do
Coque
wasn't
afraid,
he
wasn't
Não
tinha
medo
da
perna
cabiluda
He
wasn't
afraid
of
the
hairy
leg
Biu
do
olho
verde
fazia
sexo,
fazia
Biu
of
the
green
eye
had
sex,
he
did
Fazia
sexo
com
seu
alicate
He
had
sex
with
his
pliers
Sobe
morro,
ladeira,
córrego,
beco,
favela
Climbing
hills,
slopes,
streams,
alleys,
slums
Polícia
atrás
deles
e
eles
no
rabo
dela
Police
after
them
and
they
on
their
tail
Acontece
hoje
e
acontecia
no
sertão
It
happens
today
and
it
happened
in
the
backlands
Quando
um
bando
de
macaco
perseguia
Lampião
When
a
bunch
of
monkeys
chased
Lampião
O
que
ele
falava
outros
hoje
ainda
falam
What
he
said,
others
still
say
today
Eu
carrego
comigo:
coragem,
dinheiro
e
bala
I
carry
with
me:
courage,
money
and
bullets
Cada
morro
uma
história
diferente
Each
hill
a
different
story
Que
a
polícia
mata
gente
inocente
That
the
police
kill
innocent
people
E
quem
era
inocente
hoje
já
virou
bandido
And
those
who
were
innocent
have
now
become
bandits
Pra
poder
comer
um
pedaço
de
pão
todo
fudido
To
be
able
to
eat
a
piece
of
bread,
all
screwed
up
Mangroove,
Mangroove
Mangroove,
Mangroove
Groove,
groove,
groove
Groove,
groove,
groove
Galeguinho
do
Coque
não
tinha
medo,
não
tinha
Galeguinho
do
Coque
wasn't
afraid,
he
wasn't
Não
tinha
medo
da
perna
cabiluda
He
wasn't
afraid
of
the
hairy
leg
Biu
do
olho
verde
fazia
sexo,
fazia
Biu
of
the
green
eye
had
sex,
he
did
Fazia
sexo
com
seu
alicate
He
had
sex
with
his
pliers
Galeguinho
do
Coque
não
tinha
medo,
não
tinha
Galeguinho
do
Coque
wasn't
afraid,
he
wasn't
Não
tinha
medo
da
perna
cabiluda
He
wasn't
afraid
of
the
hairy
leg
Biu
do
olho
verde
fazia
sexo,
fazia
Biu
of
the
green
eye
had
sex,
he
did
Fazia
sexo
com
seu
alicate
He
had
sex
with
his
pliers
Sobe
morro,
ladeira,
córrego,
beco,
favela
Climbing
hills,
slopes,
streams,
alleys,
slums
Polícia
atrás
deles
e
eles
no
rabo
dela
Police
after
them
and
they
on
their
tail
Acontece
hoje,
acontecia
no
sertão
It
happens
today,
it
happened
in
the
backlands
Quando
um
bando
de
macaco
perseguia
Lampião
When
a
bunch
of
monkeys
chased
Lampião
O
que
ele
falava
outros
hoje
ainda
falam
What
he
said,
others
still
say
today
E
eu
carrego
comigo:
coragem,
dinheiro
e
bala
And
I
carry
with
me:
courage,
money
and
bullets
Cada
morro
uma
história
diferente
Each
hill
a
different
story
Que
a
polícia
mata
gente
inocente
That
the
police
kill
innocent
people
E
quem
era
inocente
hoje
já
virou
bandido
And
those
who
were
innocent
have
now
become
bandits
Pra
poder
comer
um
pedaço
de
pão
todo
fudido
To
be
able
to
eat
a
piece
of
bread,
all
screwed
up
Banditismo
por
pura
maldade
Banditry
out
of
pure
evil
Banditismo
por
necessidade
Banditry
out
of
necessity
Banditismo
por
pura
maldade
Banditry
out
of
pure
evil
Banditismo
por
necessidade
Banditry
out
of
necessity
Banditismo
por
uma
questão
de
classe!
Banditry
as
a
class
issue!
Banditismo
por
uma
questão
de
classe!
Banditry
as
a
class
issue!
Banditismo
por
uma
questão
de
classe!
Banditry
as
a
class
issue!
Banditismo
por
uma
questão
de
classe!
Banditry
as
a
class
issue!
Eh,
São
Paulo
Eh,
São
Paulo
Pra
cima,
pra
cima
Up,
up
Mangroove,
Mangroove
Mangroove,
Mangroove
Mangroove,
groove,
groove,
groove
Mangroove,
groove,
groove,
groove
Pra
cima,
pra
cima
Up,
up
Pra
cima,
cima,
cima,
cima
Up,
up,
up,
up
Um
satélite
na
cabeça
A
satellite
in
the
head
Como
um
pássaro,
o
tempo
voa
Like
a
bird,
time
flies
A
procura
do
exato
momento
Searching
for
the
exact
moment
Onde
o
que
você
pode
fazer
fosse
agora
Where
what
you
could
do
was
right
now
Com
as
roupas
sujas
de
lama
With
clothes
dirty
with
mud
Porque
o
barro
arrudeia
o
mundo
Because
the
mud
sticks
to
the
world
E
a
TV
não
tem
olhos
pra
ver
And
TV
has
no
eyes
to
see
E
a
TV
não
tem
olhos
pra
ver
And
TV
has
no
eyes
to
see
Eu
sou
como
aquele
boneco
I'm
like
that
doll
Que
apareceu
no
dia
na
fogueira
That
appeared
in
the
bonfire
that
day
E
controla
seu
próprio
satélite
And
controls
its
own
satellite
Andando
por
cima
da
terra
Walking
above
the
earth
Conquistando
o
seu
próprio
espaço
Conquering
your
own
space
É
onde
você
pode
estar
agora
It's
where
you
could
be
right
now
Eh,
São
Paulo
Eh,
São
Paulo
Como
um
pássaro,
o
tempo
voa
Like
a
bird,
time
flies
A
procura
do
exato
momento
Searching
for
the
exact
moment
Como
o
que
você
pode
fazer
fosse
agora
Like
what
you
could
do
was
right
now
Com
as
roupas
sujas
de
lama
With
clothes
dirty
with
mud
Porque
o
barro
arrudeia
o
mundo
Because
the
mud
sticks
to
the
world
E
a
TV
não
tem
olhos
pra
ver
And
TV
has
no
eyes
to
see
Eu
sou
como
aquele
boneco
I'm
like
that
doll
Que
apareceu
no
dia
na
fogueira
That
appeared
in
the
bonfire
that
day
E
controla
seu
próprio
satélite
And
controls
its
own
satellite
Andando
por
cima
da
terra
Walking
above
the
earth
Conquistando
o
seu
próprio
espaço
Conquering
your
own
space
É
onde
você
pode
estar
agora
It's
where
you
could
be
right
now
Eh,
Brasil!
Eh,
Brasil!
Eh,
Brasil
Eh,
Brazil!
Eh,
Brazil!
Eh,
Brazil
'Brigado
São
Paulo
Thank
you,
São
Paulo
Valeu
a
presença,
aí
Thanks
for
being
here
Cês
são
demais
You
guys
are
the
best
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.