Nação Zumbi - Zumbi x Zulu/ Banditismo por Uma Questão de Classe/ Um Satélite na Cabeça (Bitnik Generation) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nação Zumbi - Zumbi x Zulu/ Banditismo por Uma Questão de Classe/ Um Satélite na Cabeça (Bitnik Generation)




Zumbi x Zulu/ Banditismo por Uma Questão de Classe/ Um Satélite na Cabeça (Bitnik Generation)
Zumbi x Zulu/ Banditry as a Class Issue/ A Satellite in the Head (Bitnik Generation)
Boa noite São Paulo!
Good evening, São Paulo!
É um prazer aqui
It's a pleasure to be here
É relaxar e escutar o som que sai das caixas
It's time to relax and listen to the sound coming from the speakers
Nação Zumbi, nova roupagem de ra... que vem, que pa...
Nação Zumbi, a new style of ra... that comes, that pa...
Que trás heranças de Zumbi, de Lampião
That brings the heritage of Zumbi, of Lampião
De Sangue de Bairro no meu coração
With the Blood of the Hood in my heart
Eu andando, captando
I'm walking, I'm picking up signals
Meu satélite me mandou mais uma
My satellite sent me another one
Pra além do vale da lama onde tem outra nação falando
Beyond the valley of mud where there's another nation speaking
Via Mambelo, Bambataa falou por inteiro, direto e sem arrudeio
Via Mambelo, Bambataa spoke fully, directly and without hesitation
E eu aqui no meio desse faleio
And I'm here in the midst of this commotion
Mostrando d′onde o maracatu veio, mândru
Showing where maracatu came from, proudly
Gonta sempre fazendo barulho
Gonta always making noise
Pensando na boa do dia
Thinking about the good things in life
Carregando o som na cabeça
Carrying the sound in my head
Sem precisar usar uma arrudia
Without needing to use any contraptions
Olhando como sempre pra tudo
Looking at everything as always
E correndo atrás do meu bom tom
And chasing after my good tone
Fique logo na frente as caixas
Get right in front of the speakers
E renda agora uma conversa em cima do som
And let's have a conversation over the music
Nação Zumbi, Nação Zulu, África do Sul
Nação Zumbi, Zulu Nation, South Africa
Nação Zumbi, Nação Zulu, África do Sul
Nação Zumbi, Zulu Nation, South Africa
Pra cima, pra cima
Up, up
Pra cima, cima, cima, cima
Up, up, up, up
Galeguinho do Coque não tinha medo, não tinha
Galeguinho do Coque wasn't afraid, he wasn't
Não tinha medo da perna cabiluda
He wasn't afraid of the hairy leg
Biu do olho verde fazia sexo, fazia
Biu of the green eye had sex, he did
Fazia sexo com seu alicate
He had sex with his pliers
Galeguinho do Coque não tinha medo, não tinha
Galeguinho do Coque wasn't afraid, he wasn't
Não tinha medo da perna cabiluda
He wasn't afraid of the hairy leg
Biu do olho verde fazia sexo, fazia
Biu of the green eye had sex, he did
Fazia sexo com seu alicate
He had sex with his pliers
Sobe morro, ladeira, córrego, beco, favela
Climbing hills, slopes, streams, alleys, slums
Polícia atrás deles e eles no rabo dela
Police after them and they on their tail
Acontece hoje e acontecia no sertão
It happens today and it happened in the backlands
Quando um bando de macaco perseguia Lampião
When a bunch of monkeys chased Lampião
O que ele falava outros hoje ainda falam
What he said, others still say today
Eu carrego comigo: coragem, dinheiro e bala
I carry with me: courage, money and bullets
Cada morro uma história diferente
Each hill a different story
Que a polícia mata gente inocente
That the police kill innocent people
E quem era inocente hoje virou bandido
And those who were innocent have now become bandits
Pra poder comer um pedaço de pão todo fudido
To be able to eat a piece of bread, all screwed up
Mangroove
Mangroove
Mangroove, Mangroove
Mangroove, Mangroove
Groove, groove, groove
Groove, groove, groove
Galeguinho do Coque não tinha medo, não tinha
Galeguinho do Coque wasn't afraid, he wasn't
Não tinha medo da perna cabiluda
He wasn't afraid of the hairy leg
Biu do olho verde fazia sexo, fazia
Biu of the green eye had sex, he did
Fazia sexo com seu alicate
He had sex with his pliers
Galeguinho do Coque não tinha medo, não tinha
Galeguinho do Coque wasn't afraid, he wasn't
Não tinha medo da perna cabiluda
He wasn't afraid of the hairy leg
Biu do olho verde fazia sexo, fazia
Biu of the green eye had sex, he did
Fazia sexo com seu alicate
He had sex with his pliers
Sobe morro, ladeira, córrego, beco, favela
Climbing hills, slopes, streams, alleys, slums
Polícia atrás deles e eles no rabo dela
Police after them and they on their tail
Acontece hoje, acontecia no sertão
It happens today, it happened in the backlands
Quando um bando de macaco perseguia Lampião
When a bunch of monkeys chased Lampião
O que ele falava outros hoje ainda falam
What he said, others still say today
E eu carrego comigo: coragem, dinheiro e bala
And I carry with me: courage, money and bullets
Cada morro uma história diferente
Each hill a different story
Que a polícia mata gente inocente
That the police kill innocent people
E quem era inocente hoje virou bandido
And those who were innocent have now become bandits
Pra poder comer um pedaço de pão todo fudido
To be able to eat a piece of bread, all screwed up
Banditismo por pura maldade
Banditry out of pure evil
Banditismo por necessidade
Banditry out of necessity
Banditismo por pura maldade
Banditry out of pure evil
Banditismo por necessidade
Banditry out of necessity
Banditismo por uma questão de classe!
Banditry as a class issue!
Banditismo por uma questão de classe!
Banditry as a class issue!
Banditismo por uma questão de classe!
Banditry as a class issue!
Banditismo por uma questão de classe!
Banditry as a class issue!
Eh, São Paulo
Eh, São Paulo
Pra cima, pra cima
Up, up
Mangroove, Mangroove
Mangroove, Mangroove
Mangroove, groove, groove, groove
Mangroove, groove, groove, groove
Pra cima, pra cima
Up, up
Pra cima, cima, cima, cima
Up, up, up, up
Um satélite na cabeça
A satellite in the head
Como um pássaro, o tempo voa
Like a bird, time flies
A procura do exato momento
Searching for the exact moment
Onde o que você pode fazer fosse agora
Where what you could do was right now
Com as roupas sujas de lama
With clothes dirty with mud
Porque o barro arrudeia o mundo
Because the mud sticks to the world
E a TV não tem olhos pra ver
And TV has no eyes to see
E a TV não tem olhos pra ver
And TV has no eyes to see
Eu sou como aquele boneco
I'm like that doll
Que apareceu no dia na fogueira
That appeared in the bonfire that day
E controla seu próprio satélite
And controls its own satellite
Andando por cima da terra
Walking above the earth
Conquistando o seu próprio espaço
Conquering your own space
É onde você pode estar agora
It's where you could be right now
Eh, São Paulo
Eh, São Paulo
Como um pássaro, o tempo voa
Like a bird, time flies
A procura do exato momento
Searching for the exact moment
Como o que você pode fazer fosse agora
Like what you could do was right now
Com as roupas sujas de lama
With clothes dirty with mud
Porque o barro arrudeia o mundo
Because the mud sticks to the world
E a TV não tem olhos pra ver
And TV has no eyes to see
Eu sou como aquele boneco
I'm like that doll
Que apareceu no dia na fogueira
That appeared in the bonfire that day
E controla seu próprio satélite
And controls its own satellite
Andando por cima da terra
Walking above the earth
Conquistando o seu próprio espaço
Conquering your own space
É onde você pode estar agora
It's where you could be right now
Eh, Brasil! Eh, Brasil! Eh, Brasil
Eh, Brazil! Eh, Brazil! Eh, Brazil
'Brigado São Paulo
Thank you, São Paulo
Valeu a presença,
Thanks for being here
Cês são demais
You guys are the best






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.