Negu Gorriak - Bost Gehiago - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Negu Gorriak - Bost Gehiago




Bost Gehiago
Bost Gehiago
#Bost gehiago#:
#Five More#:
Kaletik doa, ezin da gelditu.
He's on the street, can't stop.
Hainbeste gauza egiteko, hainbeste arazo.
So many things to do, so many problems.
Ez dago astirik ezertarako
There's no time for anything
Lehiaren munduan bizi gara
We live in a competitive world
Segizu aurrera berandu da
Keep moving, it's getting late
Gau txarra pasatu du emaztearekin,
He had a bad night with his wife,
Ezin izan du behar bezala kumplitu.
He couldn't perform like a man.
Abaila horretan lehertuko haiz, motel,
Hey man! You're going to explode at that speed.
Oheko lanak lasai, egin behar dituk.
Things in bed have to be done calmly
Ordagoaren bila bost gehiago
Five more in search of the raise
Bizitzaren jokua galdua dago
The game of life is lost
Lagun bat pasa zaio aldamenetik
A friend passes by him
Ikusi ez balu bezela egiten du.
He pretends not to have seen him.
Beti aurrera jo mandoen mondura
Always pulling forward, like mules.
Bere erlojuan soilik sinisten du.
He only believes in his watch.
Lehiaren munduan bizi gara
We live in a competitive world
Segizu aurrera berandu da.
Keep moving, it's getting late.
#Cinco más#:
#Cinco más#:
Va por la calle, no puede parar.
He's on the street, can't stop.
Tantas cosas por hacer, tantos problemas.
So many things to do, so many problems.
No hay tiempo para parar.
There's no time to stop.
No hay tiempo para nada.
There's no time for anything.
Vivimos en el mundo de la prisa.
We live in the world of haste.
Sigue adelante, se hace tarde.
Keep moving, it's getting late.
Paso una mala noche con la esposa.
He had a bad night with his wife.
No debio cumplir como un hombre.
He must not have performed like a man.
¡oye tio! vas ha explotar a esa velocidad.
Hey man! you're going to explode at that speed.
Las cosas de la cama hay que hacerlas tranquilo
Things in bed have to be done calmly
Cinco mas en busca del ordago
Five more in search of the raise
El juego de la vida esta perdido
The game of life is lost
Un amigo pasa a su lado,
A friend passes by him,
Hace como si no lo hubiera visto.
He pretends not to have seen him.
Siempre tirando hacia delante, como las mulas.
Always pulling forward, like mules.
Solo cree en su reloj.
He only believes in his watch.





Writer(s): Miguel Angel Campos Lopez, Ignacio Arcarazo Barandiaran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.