Paroles et traduction Neoton Familia - Esik? Esik …
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esik? Esik …
It's Raining, It's Pouring ...
Esik,
esik,
meg
sem
áll
ma,
It's
raining,
it's
pouring,
Földig
ér
a
felhők
lába.
The
clouds
are
down
to
the
floor.
Nyakig
sáros
kicsi
bokrok
Tiny
bushes,
up
to
their
necks
in
mud,
összebújnak
éjszakára.
Huddle
together
for
the
night.
Ha
az
ember
most
megállna,
If
a
man
were
to
stop
now,
Ha
egy
napig
mindig
állna,
If
he
were
to
stand
still
for
a
day,
Füle
helyén
lapu
nőne,
On
his
ears
would
grow
carnations,
Zöld
mohából
a
szakálla.
And
green
moss
would
be
his
beard.
Szalad
a
réten
Borbála,
Barbara
runs
across
the
field,
Sárba
cuppant
csókot
lába.
Kissing
the
mud
with
her
feet.
A
szoknyáját
két
kezével
With
both
her
hands,
she
hitches
up
Térdig,
térde
fölé
rántja.
Her
skirt
to
her
knees,
above
her
knees.
Bárcsak
a
víz
térdig
állna,
If
only
the
water
came
up
to
her
knees,
úgy
szaladna
szép
Borbála,
So
Barbara
could
run,
Emelné
is
a
szoknyáját
And
lift
her
skirt
up
to
A
hasára,
derekára.
Her
belly,
her
waist.
Szalad
a
réten
Borbála
(lalalalalala),
Barbara
runs
across
the
field
(lalalalalala),
Szalad
a
réten
Borbála
(lalalalalala).
Barbara
runs
across
the
field
(lalalalalala).
Bárcsak
a
víz
térdig
állna,
If
only
the
water
came
up
to
her
knees,
úgy
szaladna
szép
Borbála,
So
Barbara
could
run,
Emelné
is
a
szoknyáját...
And
lift
her
skirt
up...
...a
derekára.
...to
her
waist.
Esik,
esik,
meg
sem
áll
ma,
It's
raining,
it's
pouring,
Földig
ér
a
felhők
lába.
The
clouds
are
down
to
the
floor.
Nyakig
sáros
kicsi
bokrok
Tiny
bushes,
up
to
their
necks
in
mud,
összebújnak
éjszakára.
Huddle
together
for
the
night.
Szalad
a
réten
Borbála,
Barbara
runs
across
the
field,
Sárba
cuppant
csókot
lába.
Kissing
the
mud
with
her
feet.
A
szoknyáját
két
kezével
With
both
her
hands,
she
hitches
up
Térdig,
térde
fölé
rántja.
Her
skirt
to
her
knees,
above
her
knees.
Bárcsak
a
víz
térdig
állna,
If
only
the
water
came
up
to
her
knees,
úgy
szaladna
szép
Borbála,
So
Barbara
could
run,
Emelné
is
a
szoknyáját
And
lift
her
skirt
up
to
A
hasára,
derekára.
Her
belly,
her
waist.
Szalad
a
réten
Borbála
(lalalalalala),
Barbara
runs
across
the
field
(lalalalalala),
Szalad
a
réten
Borbála
(lalalalalala).
Barbara
runs
across
the
field
(lalalalalala).
Bárcsak
a
víz
térdig
állna,
If
only
the
water
came
up
to
her
knees,
úgy
szaladna
szép
Borbála,
So
Barbara
could
run,
Emelné
is
a
szoknyáját...
And
lift
her
skirt
up...
...a
derekára.
...to
her
waist.
Szalad
a
réten
Borbála,
Barbara
runs
across
the
field,
Sárba
cuppant
csókot
lába.
Kissing
the
mud
with
her
feet.
A
szoknyáját
két
kezével
With
both
her
hands,
she
hitches
up
Térdig,
térde
fölé
rántja.
Her
skirt
to
her
knees,
above
her
knees.
Bárcsak
a
víz
térdig
állna,
If
only
the
water
came
up
to
her
knees,
úgy
szaladna
szép
Borbála,
So
Barbara
could
run,
Emelné
is
a
szoknyáját
And
lift
her
skirt
up
to
A
hasára,
derekára.
Her
belly,
her
waist.
Szalad
a
réten
Borbála
(lalalalalala),
Barbara
runs
across
the
field
(lalalalalala),
Szalad
a
réten
Borbála
(lalalalalala).
Barbara
runs
across
the
field
(lalalalalala).
Bárcsak
a
víz
térdig
állna,
If
only
the
water
came
up
to
her
knees,
úgy
szaladna
szép
Borbála,
So
Barbara
could
run,
Emelné
is
a
szoknyáját
And
lift
her
skirt
up
A
hasára,
derekára.
To
her
belly,
her
waist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.