Paroles et traduction Nerve - Plâncton
Muito
obrigado,
agora
gostava
de
vos
brindar
Большое
спасибо,
теперь
я
хотел
бы
выпить
за
вас
De
um
limpa
pára-brisas
de
borrachas
secas
Из
стеклоочистителя
из
сухих
каучуков
Tudo
fará
sentido
no
fim
Все
будет
иметь
смысл
в
конце
A
propósito,
é
verdade,
eles
ganharam
Кстати,
это
правда,
они
выиграли
Sim,
eu
sou
um
vendido
e
só...
Да,
я
продал
и
только...
Vim
visitar
p'ra...
Я
пришел
навестить
пра...
Vim
visitar
p'ra
crescer
e
multiplicar
buzz...
Я
пришел
в
гости,
чтобы
расти
и
размножаться...
Multiplicar
buzz...
Умножить
жужжание...
Para
toda
a
família,
unida,
a
descobrir
e
citar...
Для
всей
семьи,
вместе,
чтобы
открыть
и
процитировать...
A
descobrir
e
citar...
Узнать
и
процитировать...
Vim
visitar
p'ra,
crescer
e
multiplicar
buzz
Я
пришел
в
гости
к
p'ra,
расти
и
размножаться
buzz
E
sim,
para
toda
a
família,
unida,
a
descobrir
e
citar...
И
да,
для
всей
семьи,
вместе,
чтобы
узнать
и
процитировать...
Descodificar
NERVE
Расшифровать
нерв
Vem
observar
o
peixinho
a
ficar
grande
Приходите
посмотреть,
как
золотая
рыбка
становится
большой
Maior
que
eu,
esta
face
tem-se
tornado
Больше
меня,
это
лицо
стало
O
meu
Ziggy
Stardust
Мой
Ziggy
Stardust
Colega,
vê-me
na
festa.
(Festa?)
Коллега,
увидимся
на
вечеринке.
(Вечеринка?)
Fica
star
struck
Стар
Страк
Suor
a
descer
da
testa.
(Calma.)
Пот
стекает
со
лба.
(Спокойствие.)
Nariz
a
pingar
sangue.
(Limpa-te.)
Из
носа
капает
кровь.
(Убирайся.)
Se
te
atacar,
pensa
porquê
Если
он
нападет
на
тебя,
подумай,
почему
Só
vais
ter
de
ressuscitar
antes
Тебе
просто
нужно
воскреснуть
раньше.
Rimo
e
rio-me
a
ver-te
a
virar
lanche
Я
смеюсь
и
смеюсь,
наблюдая,
как
ты
превращаешься
в
закуску,
Poesia
é
vazia
ou
azia.
Vê
se
desvias
as
íris
das
iguarias
Поэзия
пуста
или
изжога.
Посмотри,
отвлекаешься
ли
ты
от
ирисов
от
деликатесов.
Até
ao
dia
da
tua
fatia,
será
teu
jantar
sandes.
(Toma.)
До
дня
твоего
кусочка
это
будет
твой
ужин
с
бутербродами.
(Взять.)
Que
tal
reajustares
planos?
(Sei
lá...)
Как
насчет
плоских
корректировок?
(Не
знаю...)
Se
é
para
falhar,
em
vez
de
danos
Если
это
потерпит
неудачу,
а
не
ущерб
Proponho
que
andes
a
causar
(Causar...)
Я
предлагаю
тебе
вызвать
(вызвать...)
De
cabelo
ao
vento
voando,
nesse
andamento
de
surf
От
волос
до
ветра,
летящего
в
этом
серфинге.
Tu
e
os
teus,
para
sempre
manos
Ты
и
твои,
навсегда
ниггеры
De
guitarra
ao
ombro,
vai
pequenote
От
гитары
к
плечу,
идет
маленький
São
os
teus
verdes
anos
Это
твои
зеленые
годы,
O
teu
som,
quente
quando?
Твой
звук,
когда
жарко?
Tu
fazes
filmes?
Coincidência,
eu
enceno
snuff
Ты
снимаешь
фильмы?
Совпадение,
я
ставлю
нюхательный
табак
Aparente
santo,
penso:
Кажущийся
Святой,
я
думаю:
'Da-se,
que
se
dane
um
ser
menos
pensante
"Да,
к
черту
менее
мыслящее
существо
Se
me
dão
acesso
ao
botão
Если
они
дают
мне
доступ
к
кнопке
Acaba-se
esta
porra
toda
na
hora
Все
кончено
в
то
время,
Isto
é
palavra
d'honra,
eu
nem
sequer
ofereço
bluff
Это
слово
чести,
я
даже
не
предлагаю
блеф
Apresenta-me
alguém
mais
negro
sendo
branco
Познакомь
меня
с
кем-то
более
черным,
будучи
белым.
Dormente,
ando
preso
àquele
estilo
de
vida
Онемение,
я
застрял
в
этом
образе
жизни,
Evidente
no
meu
semblante
Очевидно
в
моем
лице
Ainda
assim
dispenso
plâncton
Я
все
еще
отказываюсь
от
планктона
Plebe,
(ou
seja)
pobre
Plâncton
Плебей,
(то
есть)
бедный
планктон
Mero
plâncton
Простой
планктон
Idiota,
tu
és
plâncton
Идиот,
ты
планктон.
Tu
para
mim
és
transparente
trampa
p'la
corrente
fora
Ты
для
меня
прозрачный
trampa
p'la
цепь
снаружи
Sem
a
qual
és
estático
Без
которого
ты
статичен.
(Ou
seja)
estanque,
porque
és
plâncton
(Т.
е.)
водонепроницаемый,
потому
что
ты
планктон
Mero
plâncton.
(Plâncton)
Просто
планктон.
(Планктон)
Explica,
(ou
seja)
expõe,
(ou
seja)
explora
Объясняет,
(т.
е.
разоблачает,
(т.
е.
исследует
(Ou
seja)
explana
porque
és
plâncton
(Т.
е.)
объясни,
почему
ты
планктон
Espanta-me
como
és
podre
Меня
поражает,
насколько
ты
гнилой.
(Ou
seja)
pútrido
e
és
plâncton
(Т.
е.)
гнилостный,
и
ты
планктон
Mero
plâncton
Простой
планктон
Idiota,
tu
és...
Ты
идиот...
És
breu
novato
(Breu
novato.)
Ты
Брей
новадо
(Брей
новадо).)
Média
carga
simbólica.
(Médiozinho.)
Средняя
символическая
нагрузка.
(Средний.)
Claro
caso
de
cara
de
pau
talhado
de
árvore
hipócrita
(oof)
Конечно,
лицемерное
дерево
с
вырезанным
членом
(of)
Farsa
por
um
fio,
que
eu,
Eduardo
de
cara
estóica
Фарс
на
волоске,
что
я,
стоический
парень
Эдуардо
Corto
com
metódica
mão
de
tesoura
Режу
методично
ножницами
Ou
de
lagosta,
como
o
Zoidberg.
(É
o
que
tu
quiseres.)
Или
омаров,
как
Зойдберг.
(Это
все,
что
ты
хочешь.)
Senhor
Columbine
em
duas
escolas
Мистер
Коломбина
в
двух
школах
Os
colegas
que
cavem
as
suas
covas
Коллеги,
которые
копают
свои
могилы,
Que
será
massacre
até
que
se
me
acabem
as
luas
novas
Что
это
будет
бойня,
пока
не
закончатся
новые
луны.
(Vá
agora
a
sério.)
(Иди
сейчас
серьезно.)
Ponham-me
à
prova
Испытайте
Меня
De
um
pseudo-promessa
poeta
péssimo
no
ofício
Псевдо-обещание
поэт
паршивый
в
ремесле
Que
quer
uma
taça
Кто
хочет
бокал
Porque
acha
que
domina
o
jargão
técnico
Потому
что
вы
думаете,
что
освоили
технический
жаргон
Traz
o
bloco,
eu
dito
o
que
é
feio
apontar
(Escreve.)
Приносит
блок,
я
сказал,
что
некрасиво
указывать
(пишет.)
Nós
nunca
chegámos
a
trocar
props
Мы
так
и
не
обменялись
реквизитами
Ainda
que
tu
tenhas
feito
a
tua
parte
Даже
если
ты
сделал
свою
часть
Trago
língua
do
demo
escrita,
em
pulmão
pleno
dita
Я
приношу
язык
письменной
демо,
в
полном
легком
сказал
Oiço-te
e
sinto
que
faço
música
erudita
Я
слышу
тебя
и
чувствую,
что
делаю
научную
музыку.
Tipo
Víruz,
sei
"100
Insultos"
sem
dizer
nomes
Как
вирус,
Я
знаю
"100
оскорблений",
не
говоря
имен
Hey,
hei-de
viver
longe
deste
meio
frio
Эй,
я
буду
жить
вдали
от
этой
холодной
среды.
Onde
firmei
novo
quando
experimentei
por
Где
я
укрепил
новое,
когда
попробовал
Voz
na
batida
e
reinventei
fogo
Голос
в
такт,
и
я
заново
изобрел
огонь,
Logo,
é
tarde
Скоро
уже
поздно
Degula-me
enquanto
durmo
Глотай
меня,
пока
я
сплю,
E
vê
bem
como
eu
reino
morto
И
посмотри,
как
я
мертвое
царство.
Volto,
causando
a
expeculação
Я
возвращаюсь,
вызывая
изгнание
Ó,
foi
só
um
susto
(já
passou)
О,
это
был
просто
испуг
(прошел)
Como
sangue
na
expectoração.
(Cof.)
Как
кровь
в
мокроте.
(Коф.)
Repesco-te
a
pesca
nova
só
com
texto
Я
повторяю
новую
рыбалку
только
с
текстом
E
nem
me
falta
peixe
no
mar
И
мне
даже
не
хватает
рыбы
в
море.
Onde
a
tua
ex
pede
que
espete
o
arpão
Где
твоя
бывшая
просит,
чтобы
она
проткнула
гарпун,
Dude,
tu
és
plâncton
Чувак,
ты
планктон
(É
um
papel
importante.)
(Это
важная
роль.)
Mero
plâncton
Простой
планктон
(Abraça-te
a
isso.)
(Обними
это.)
Plâncton.
Plâncton
Планктон.
Планктон
Plebe,
(ou
seja)
pobre
Plâncton
Плебей,
(то
есть)
бедный
планктон
Mero
plâncton
Простой
планктон
Idiota,
tu
és
plâncton
Идиот,
ты
планктон.
Tu
para
mim
és
transparente
trampa
p'la
corrente
fora
Ты
для
меня
прозрачный
trampa
p'la
цепь
снаружи
Sem
a
qual
és
estático
Без
которого
ты
статичен.
(Ou
seja)
estanque,
porque
és...
(Т.
е.)
водонепроницаемый,
потому
что
ты
есть...
Mero
plâncton.
(Plâncton)
Просто
планктон.
(Планктон)
Explica,
(ou
seja)
expõe,
(ou
seja)
explora
Объясняет,
(т.
е.
разоблачает,
(т.
е.
исследует
(Ou
seja)
explana
porque
és
plâncton
(Т.
е.)
объясни,
почему
ты
планктон
Espanta-me
como
és
podre
Меня
поражает,
насколько
ты
гнилой.
(Ou
seja)
pútrido
e
és
plâncton
(Т.
е.)
гнилостный,
и
ты
планктон
Mero
plâncton
Простой
планктон
E?
Não
tem
nada
de
mal
И?
В
нем
нет
ничего
плохого
Fazemos
todos
parte
do
grande
ciclo
da
vida
Мы
все
являемся
частью
великого
жизненного
цикла
Mero
plâncton
Простой
планктон
Bom
p'ra
ti
Хороший
p'ra
ti
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tiago Filipe Da Silva Goncalves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.