Paroles et traduction Niaz Nawab - Bol Bol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بنال
بلبل
اگر
با
منت
سر
یاریست
Sing,
nightingale,
if
it
is
through
your
master's
favor,
که
ما
دو
عاشق
زارم
و
کار
ما
زاریست
For
we
two
lovers
are
helpless,
and
our
business
is
helplessness.
در
آن
زمین
که
نسیمی
وزد
ز
طرهٔ
دوست
On
the
ground
where
a
breeze
blows
from
the
beloved's
tress,
(چه
جای)۲
دم
زدن
نافههای
تاتاریست
(What
is
the
place)
for
musk
of
Tartary
to
speak?
(بیار
باده
که
رنگین
کنیم)۲
جامه
زرق
(Bring
wine
that
we
may
dye)
cloth
tinsel
with
colors,
(که
مست)۲
جامع
غروریم
و
نام
هوشیاریست
(For
we
are
drunk)
intoxicated
with
pride,
and
our
name
is
heedlessness.
(سحر
کرشمهٔ
چشمت
به
خواب
میدیدم
(In
the
dawn
the
magic
of
your
eyes
I
saw
in
my
sleep:
زهی
مرا
تب
خوابی
که
به
ز
بیداریست)۳
My
fevered
sleep,
better,
I
swear,
than
wakefulness!)3
(که
به
ز)۳
بیداریست
(Better)
than
wakefulness!
لطیفه
ایست
نهانی
که
عشق
از
او
خیزد
There
is
a
hidden
grace
that
rises
through
love,
(که
نام)۲
آن
نه
لب
لعل
و
خط
زنگاریست
(Its
name)
neither
ruby
lips
nor
curling
black
hair.
دلش
به
ناله
میازار
و
خستم
کن
حافظ
Do
not
torment
with
your
weeping,
and
be
done
with
me,
Hafiz,
که
رستگاری
جاوید
در
کم
آزاریست
For
endless
salvation
lies
in
sparing
me,
(در
کم)۲
آزاریست
(In
sparing)
me,
(در
کم)۲
آزاریست
(In
sparing)
me,
(در
کم)۲آزاریست
(In
sparing)
me,
(در
کم)۲
آزاریست
(In
sparing)
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Hafez
date de sortie
17-01-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.