Niaz Nawab - Zamâneh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Niaz Nawab - Zamâneh




Zamâneh
Время
زمانه گر بزند آتشم به خرمن عمر
Если время бросит огонь в стог моей жизни,
بگو بسوز که بر من به برگ کاهی نیست
Скажи, пусть горит, мне и соломинки не жаль.
مباش در پی آزار و هر چه خواهی کن
Не мучай меня, делай, что хочешь,
که در شریعت ما غیر از این گناهی نیست
Ведь в моей вере, кроме этого, нет греха.
(چرا ز کوی خرابات روی برتابم)
(Почему я должен отворачиваться от ворот таверны?)
(چرا ز کوی خرابات روی برتابم)
(Почему я должен отворачиваться от ворот таверны?)
(کز این به هم به جهان هیچ رسم و راهی نیست)
(Ведь кроме этого в мире нет ни обычая, ни пути.)
(کز این به هم به جهان هیچ رسم و راهی نیست)
(Ведь кроме этого в мире нет ни обычая, ни пути.)
جز آستان توام در جهان پناهی نیست
Кроме твоего порога, у меня в мире нет убежища.
سر مرا بجز این در حواله آگاهی نیست
Моя голова, кроме этих дверей, никому не принадлежит.
خزینهٔ دل حافظ به زلف و خال مده
Не отдавай сокровищницу сердца Хафиза локонам и родинкам,
که کارهای چنین حد هر سیاهی نیست
Ведь такие дела не для любого темного сердца.
(کز این به هم به جهان هیچ رسم و راهی نیست)
(Ведь кроме этого в мире нет ни обычая, ни пути.)
(کز این به هم به جهان هیچ رسم و راهی نیست)
(Ведь кроме этого в мире нет ни обычая, ни пути.)
زمانه گر بزند آتشم به خرمن عمر
Если время бросит огонь в стог моей жизни,
بگو بسوز که بر من به برگ کاهی نیست
Скажи, пусть горит, мне и соломинки не жаль.
مباش در پی آزار و هر چه خواهی کن
Не мучай меня, делай, что хочешь,
که در شریعت ما غیر از این گناهی نیست
Ведь в моей вере, кроме этого, нет греха.
(چرا ز کوی خرابات روی برتابم)
(Почему я должен отворачиваться от ворот таверны?)
(چرا ز کوی خرابات روی برتابم)
(Почему я должен отворачиваться от ворот таверны?)
(کز این به هم به جهان هیچ رسم و راهی نیست)
(Ведь кроме этого в мире нет ни обычая, ни пути.)
(کز این به هم به جهان هیچ رسم و راهی نیست)
(Ведь кроме этого в мире нет ни обычая, ни пути.)
(کز این به هم به جهان هیچ رسم و راهی نیست)
(Ведь кроме этого в мире нет ни обычая, ни пути.)
(کز این به هم به جهان هیچ رسم و راهی نیست)
(Ведь кроме этого в мире нет ни обычая, ни пути.)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.