Boris Godounov / Act 4: Proshchay, moy syn (Death of Boris)
Boris Godunow / Akt 4: Leb wohl, meine Tochter (Tod des Boris)
Прощай,
мой
сын!
Leb
wohl,
meine
Tochter!
Сейчас
ты
царствовать
начнешь
Jetzt
wirst
du
herrschen
beginnen
Не
спрашивай,
каким
путем
я
царство
приобрел
Frage
nicht,
auf
welchem
Weg
ich
das
Zarenreich
erwarb
Тебе
не
нужно
знать,
ты
царствовать
по
праву
будешь
Du
brauchst
es
nicht
zu
wissen,
du
wirst
rechtmäßig
herrschen
Как
мой
наследник,
как
сын
мой
первородный
Als
meine
Erbin,
als
mein
erstgeborenes
Kind
Сын
мой,
дитя
мое
родное
Meine
Tochter,
mein
geliebtes
Kind
Не
вверяйся
наветам
бояр
кривоногих,
жарко
Vertraue
nicht
den
Anschuldigungen
der
krummbeinigen
Bojaren,
sei
wachsam
Сверись
за
их
сношениями
тайными
с
Литвою
Überwache
ihre
heimischen
Verbindungen
mit
Litauen
Измену
карай
без
пощады,
без
милости
карай
Bestrafe
Verrat
ohne
Gnade,
ohne
Erbarmen
bestrafe
В
страх
облекай
суд
народный,
суд
милиции
верный
Hülle
die
Volksjustiz
in
Furcht,
das
treue
Gericht
der
Miliz
Стой
на
страже
борцов
за
веру
правую
Steh
Wache
für
die
Kämpfer
des
rechten
Glaubens
Свято
чтить
святых
угодников
Божиих
Verehre
heilig
die
Heiligen
Gottes
Сестру
свою
царевну
береги,
мой
сын
Deinen
Bruder,
den
Zarewitsch,
beschütze,
meine
Tochter
Ты
ей
один
хранителем
остаешься,
наших
вселен
вековечных
Du
bleibst
sein
einziger
Beschützer,
unseres
ewigen
Reichs
Господи,
Господи!
Herr,
Herr!
Воззри,
молю,
на
слезы
грешного
отца
Schaue,
ich
flehe,
auf
die
Tränen
des
sündigen
Vaters
Не
за
себя
молю,
не
за
себя,
мой
Боже
Nicht
für
mich
flehe
ich,
nicht
für
mich,
mein
Gott
Даруй
мне
неприступной
высоты,
даруй
и
благодати
свет
Gewähre
mir
unerreichbare
Höhen,
gewähre
das
Licht
der
Gnade
На
чад
моих
невинных,
кротких,
чистых
Für
meine
unschuldigen,
sanften,
reinen
Kinder
Силы
небесные,
стражи
трона
предвечного
Himmlische
Mächte,
Hüter
des
ewigen
Throns
Крылами
светлыми
вы
охрани
те,
мое
дитя
Mit
hellen
Flügeln
beschützt
ihr
sie,
mein
Kind
Родной,
от
бед
и
зол,
от
испугов
их
Geliebte,
vor
Leiden
und
Übeln,
vor
ihren
Schrecken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Modest Mussorgsky, David Lloyd-jones
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.